요헨의 선택 풀빛 청소년 문학 2
한스 게오르크 노아크 지음, 모명숙 옮김 / 풀빛 / 2006년 7월
평점 :
절판


 
위르겐-요아힘 예거 (애칭 요헨)이 청소년 감화 교육원에 자발적 위탁됩니다. 만 14세가 되지 않아 형사 처벌을 받지 않지만 반복적이거나 해서 처벌을 받을 수 있으므로 미리 위탁 교육을 받아 면책을 얻으려는 작업입니다. 하지만 요헨은 어머니가 자기를 버렸다고 생각합니다.

작가가 자주 시점을 바꾸기 때문에 정확한 사실관계는 잘 드러나지 않습니다. 하지만 종합할 경우 요헨의 사고가 이그러져 있고, 그에 따라 파생되는 문제점들이 다른 이들과의 관계에서 증폭되고 있습니다. 즉 일어날 수 있는 것 중 비교적 나쁜 상황으로 치닫는 경향이 있습니다. 그래서 작가는 '실제로 존재한 적이 없으나 일어날 수 있는 인물과 사건'으로 피력합니다.

그리고 '범죄현상'이 아니라 '도움의 필요성'을 이야기한다고 하지만, 당사자라고 할지라도 정확하게 사실관계를 파악하는 것은 어렵다는 현실을 생각하면 공허할 뿐입니다. 즉 본인이 자신의 솔직한 감정과는 다른 이야기를 하면서도 상대가 자신의 솔직한 감정을 알아주기를 바라는 것입니다. 상대가 아무리 영특하다고 해도 일단 상대가 말하는 것이 진실일 수도 있고 아닐 수도 있다는 것을 생각하면 어느 방향으로 해석해야 할지 불확실해지는데 본심과는 다른 이야기까지 한다면 어떻게 올바르게 짐작할 수 있겠습니까? 그냥 좋게 해석해 달라고 하는 게 더 나을 것입니다.

견습교사 프레트 빈켈만이 하멜 선생을 약간 변화시키는데는 성공했습니다. 그것이 요헨에게는 와닿지 못했지만 말입니다. 아니 요헨이 거절한 것이죠. 그래서 '요헨의 선택'이 됩니다. 변화는 속도를 달리하여 일어나고 받아들이는 사람도 마찬가지입니다. 그래서 속도의 차이를 누가 극복(수용)하느냐에 따라 결과가 달라집니다. 

(2009년 9월 18일 작성)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
마법에 걸린 학교 주니어를 위한 맛있는 동화 2
린다 드뮐미스터 글, 김율희 옮김, 이주윤 그림 / 키즈조선 / 2008년 12월
평점 :
절판


 
여기에 등장하는 요정은 일반적인 생각(?!)을 뒤엎는 것들입니다. 실체화된 몸을 얻기 위하여 70년마다 운동회(축구시합)를 열고 우승자를 끊이지 않는 춤을 추도록 하여서 자신들을 유지하는 것들입니다. 물론 주인공(케이틀린 피터스)이 몇 가지 단서(엘리스 그레이스톤의 일기장 등)로 이들의 야욕을 분쇄합니다.

70세가 넘는 가족들이 여럿, 그리고 모두 존재하여서 처음에 끌려간 사람들도 구출해 내는군요. 역시 그 정도는 살 수 있는 나라인가 봅니다.

참으로 다양하게 해석하고 살아가는 게 사람입니다. 켈트족의 전설 등에서 이 소설을 이끌어냈으니까요. 

(2009년 9월 18일 작성)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
세 시 반에 멈춘 시계 - 궁리소설클럽
한스 도메네고 지음, 이미옥 옮김 / 궁리 / 2007년 9월
평점 :
장바구니담기


 
나이에 비해 똑똑한 에버하르트가 주인공입니다. (어른) 아이의 관점에서 바라보았기 때문에, 아이들의 오류가 거의 없이 어른(작가) 마음대로 (화자가) 아이라고 주장하면서 진행할 수 있습니다.

이웃들을 하나씩 소개해 가면서 이야기를 진행합니다. 그리고 오랫동안 무책임하게도 모자를 내버려두고 사라진 아버지는 몇 가지 유품을 남긴 채 죽은 것으로 처리됩니다. 할머니의 아들 옹호는 손자에 의해 (마음속으로) 부정됩니다. '그래도 13개월 간이나 연락이 없었다'는 표현으로. 양비론 또는 양시론으로 적당히 얼버무리는 것으로 보입니다.

아참, 3시 반에 멈춘 시계는 아버지의 유품입니다. 아마도 죽은 후 태엽을 더 이상 감지 못해서 멈춘 시각이겠죠. 에버하르트가 그 후 몇 번이고 태엽을 감았기 때문에 더 이상은 멈춘 시계가 아닙니다. 내용상으로도 '멈춰있는'이 아니라 '멈췄던'이 옳습니다. 

(2009년 9월 18일 작성)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
마리 퀴리 역사를 만든 사람들 8
브리지뜨 라베.미셸 퓌에크 지음, 신혜정 옮김 / 다섯수레 / 2007년 4월
평점 :
절판


 
그냥 평범한 구성에 내용입니다. 처음 접하는 사람에게는 요긴한 책이 될 것이고, 많이 접해본 이에게는 식상함이 되겠지요. 이른바 위인전이라고 할 수 있는 시리즈입니다. 그런데 좀 약하다는 생각이 듭니다. 대상을 초등학교 저학년으로 잡았을까요? 하지만 근 40년 전에 읽었던 위인전과 비교한다면, 너무 박약합니다. 본문이 120여 페이지에 불과하고 그나마 판형이 작아서 다른 책에 비하면 절반 정도입니다. 굳이 대상을 낮춘다면 중립적 점수를 받을 만합니다.

다른 분들의 평을 보니, 역시 사람마다 생각이 다름을 알 수 있네요. 

(2009년 9월 18일 작성)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
세계 민담 전집 09 - 이탈리아 편 황금가지 세계민담전집 9
이기철 엮음 / 황금가지 / 2003년 9월
평점 :
장바구니담기


 
지금까지의 다른 나라 민담과 달리 지방별로 되어 있습니다. 제일 앞에는 중간에 한번 정리를 했던 페로라는 사람의 민담집에서 발췌한 것을 모아뒀네요. 일전에 본 페로민담집에는 12편인가 있었던 것으로...... 전부는 아니고 일부이면서 다른 것(출처는 모름)을 포함시켜서 편집했습니다.

유럽의 각 민담은 민담이란 것에 걸맞게 다른 나라의 것과 섞여있습니다. 사람도 이동하고 이야기도 이동하는 것이니까요. 일전에 본 글에서는 러시아만 해도 유럽 제국의 것이 1/3 가까이 된다고 하였습니다. 1/3은 러시아화된 유럽의 민담이고, 고작 1/3만이 러시아 전래 민담이라고. 유럽 제국은 러시아에 비해 붙어있으니 더 심하겠죠.

다른 책과 달리 이 책은 출처를 기록해뒀습니다. 너무 많아서 따로 수록하지는 않겠습니다. 그래서 그런지 책에 대해 호감이 갑니다. 이제 이 시리즈의 절반 정도를 본 것 같습니다. 앞으로 더 나온다면 틀린 말이 되겠지요.

지방별 민담은 일부러 중복되지 않은 것을 고른 게 아닌가 싶은데, 출처를 다 읽어보지 않았으니 추정일 뿐입니다. 1번 우리나라 민담도 그리 했어야 하는 게 아닐까요? 

(2009년 9월 17일 작성)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo