두 도시 이야기 펭귄클래식 135
찰스 디킨스 지음, 이은정 옮김 / 펭귄클래식코리아 / 2012년 8월
평점 :
품절


3.8

 

531페이지, 26줄, 25자.

 

두 도시는 런던과 파리입니다. 때는 1775년부터 1793년까지.

 

알렉상드르 마네트는 젊은 시절(1757년) 산책을 나왔다가 어떤 후작에게 일시 고용되어 저택에 갑니다. 가서 어떤 아름다운 여인이 발작을 하는 걸 봅니다. 다른 방에는 소년이 있었는데 과다출혈로 죽어가고 있습니다. 둘은 오누이로 후작에게 끌려온 누나를 구하러 동생이 칼을 들고 들어온 것입니다. 마네트는 여자가 죽은 다음 이에 대한 이야기를 총리에게 편지로 알리려다가 발각되어 바스티유에 갖히고 18년 만에 혁명의 여파로 석방됩니다. 영국에서 건너온 딸 루시는 석방된 마네트를 데리고 런던으로 돌아가고, 찰스 다네이(샤를 에브레몽드)는 루시와 결혼합니다. 후작가의 관리인 테오필 가벨이 혁명 때 체포되자 찰스에게 구명을 요청하는 편지를 보내어, 찰스는 단순해명으로 해결될 줄 알고 귀국하지만 망명 귀족(=도망자)이라는 이유로 체포되어 재판을 받게 됩니다. 마네트 등의 도움으로 풀려나지만 과거의 사건에서 죽은 오누이의 동생(드파루주 부인)은 복수를 위해 다시 악질 귀족으로 고발하고, 이번에는 사형을 선고받습니다. 런던에서의 다네이 반역죄 재판(1775년)에서 찰스와 닮았기에 승소할 기회를 마련했던 시드니 카턴은 자신이 사랑하는 루시를 비탄에서 구해내기 위하여 감옥에 들어가 찰스를 내보내고 대신 기요틴에서 사형을 당합니다.

 

작가는 시종일관 재판에 대해 비판적입니다. 당시의 재판은 사실 현대적인 관점에서 보면 억지에 불과하지요. 그냥 형식일 뿐. 동시대의 다른 작가의 다른 작품들에서도 비슷한 이야기가 자주 나오니 대략은 사실일 것입니다. 왜 두 도시일까를 조금 고민해 보았는데, 책 말미에 붙은 작품해석은 무시하고 말입니다. 런던과 파리이고 같은 사람을 중심으로 삶이 전개되지만 분위기는 정반대입니다. 둘 다 평범한 사람이 살아가기엔 척박하고 무시무시하지만 개개인이 보기엔 전혀 반대의 삶이 제공됩니다. 한 곳에서는 아름다운 부인과 딸을 둔 한 행복한 남자이지만, 다른 세상에서는 무조건 죽여야 할 대상에 불과합니다. 반대로 협작꾼(바사드)은 런던을 탈출하여 파리에서 권력의 편에 서 있고요. 대비된다는 것은 작가에게 좋은 소재가 됩니다. 그게 옳든 그르든.

 

펭귄클래식은 원전의 출처에 대해 인색한 점이 문제입니다. 사실 번역문은 원전이 무엇이냐를 밝히는 게 옳습니다. 다른 책에서도 없는 것을 보아 이 시리즈의 특징이자 단점이겠지요.

 

구성이 [작가의 서문], [1부 되살아나다], [2부 금실], [3부 폭풍의 진로], [작품해설](리처드 맥스웰, 2000, 2003), [작가연보](스티븐 윌, 1995, 2003), [연대표], [주해]로 되어 있습니다. 여기서 연대표와 주해는 아마도 펭귄클래식에서 자체 제작한 게 아닐까 하는 생각이 듭니다. 주해는 본문 하단에 넣는 게 나았을 것 같습니다. 아니면 본문에 삽입하든지. 연대표는 혼동을 가져오는 역할을 합니다. 불완전하기도 하고요. 예를 들면 루시의 결혼은 1780년 7월이 아니고 1781년이나 1782년쯤입니다. 읽으면서 뭔가가 생략된 것 같다는 느낌을 여러 번 받았습니다. 설마 완역본이 아닌 것은 아니겠지요? 번역문도 좀 어색합니다. 다른 사람의 것을 읽어 봐야 할 것 같습니다.

 

등장인물(읽은 분을 위한 자료)

찰스 다네이(1755년생, 에브레몽드 후작 형제의 상속인, 루시의 남편), 자르비스 로리(텔슨 은행의 직원, 루시의 후견인), 제리 크런처(텔슨 은행 런던 사무실의 잡역부), 테레즈 드파르주(드파라주 부인, 에브레몽드 후작가에 원한이 있음), 에르네스트 드파르주(생탕투안의 술집주인, 혁명시민, 마네트의 전 사환), 알렉상드르 마네트(의사, 바스티유의 수감자, 루시-1758년생-의 아버지), 살러먼(미스 프로스의 동생, 일명 존 바사드, 콩시에르주리 감옥의 간수)

 

140715-140717/140717


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
루나의 예언 2 루나의 예언 2
프레데릭 르누아르 지음, 강만원 옮김 / 창해 / 2012년 12월
평점 :
절판


3.4

 

399페이지, 24줄, 26자.

 

이것도 다르게 해석하면 좀 허무합니다. 이른바 '산전수전 다 겪어서 성공했다'가 아니라, '산전수전 다 겪고, 마지막에 아무것도 이루지 못한 채 죽었다'니까요.

 

조반니의 입장에서 보면 짧지 않은 생은 뭔가를 이루는 것 같은 삶입니다. 시골에서 태어났으나 좋은 스승을 만나 마음것 공부를 할 수 있었던 것이지요. 스승은 불행하게도 조반니에게 조금 가르친 다음 불귀의 객이 되었습니다. 조반니는 유언이 된 말을 지키지도 못했고, 여자를 만나 사랑을 불태웠으나 달아나야 하는 신세가 됩니다. 여기저기 기웃거렸지만 신앙마저 흔들리는 위기에 처하고, 복수를 꾀하다 노예 생활까지 합니다. 다시 한 여자를 만나 잠시 행복해지는가 했더니 처음 여자의 원한을 씻지 못하고 죽어버린 셈이지요. 이건 비관론적인 입장에서의 글입니다.

 

물론, 이러한 내용은 저자가 하고 싶었던 다른 말들을 삽입할 도구로 사용된 것이다 라고 하면 됩니다. 여기저기에 참 좋은 말들이 많이 매몰되어 있거든요. 글이야 읽는 사람이 받아들이고 싶은 부분만 실제로 읽히는 것입니다. 나머진 눈을 거쳐는 갔으나 진정 읽히지는 않은 것이고요.

 

개인적으로는 스토리가 좀 약해서 그 말들이 매몰된 느낌이라고 할까요?

 

140725-140725/140725


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
루나의 예언 1 루나의 예언 1
프레데릭 르누아르 지음, 강만원 옮김 / 창해 / 2012년 12월
평점 :
절판


3.4

 

407페이지, 24줄, 26자.

 

좀 복잡한 글이네요. 언뜻 보면 신학적인 면이 있는데, 점성학이 가미되기도 했고요.

 

산 조반니 인 베네레 수도원에 어느 날 먼곳에 있는 마을사람들이 정체불명의 다친 젊은이를 데리고 옵니다. 마녀가 돌보던 남자고 귀신의 표시가 있다고 주장하는 사람들을 돌려보낸 살바토레 신부는 수도원장이 귀원한 다음 외부인을 수도원 내부에 들인 것에 대해 질타를 받습니다. 호스피스로 보내기 직전 불현듯 깨어난 청년은 과거에 대한 이야기를 살바토레 신부에게 들려 줍니다.

 

조반니 트라토레는 칼라브리아의 작은 마을에서 태어났습니다. 도시에 대한 동경이 어렸을 때부터 있어서 마을 신부에게 글을 조금 배웠습니다. 열아홉일 때 수리를 위해 일시 기항한 베네치아 함선에 탑승한 키프로스 총독의 딸 엘레나(당시 열넷 정도로 추정됨)를 보고 한눈에 반하여 엿보다가 강간미수 혐의로 채찍형을 받습니다. 길을 떠나 인연을 만나길 원하던 차에 당대의 최고 점성가로 불리우는 루치우스를 만나 학문 전반에 대해 교육을 받게 됩니다. 루치우스의 집사 겸 경비원인 피에트레에게서는 검을 배웁니다. 3년쯤 지나 추기경이 방문하였다가 떠난 뒤 교황에게 전달해야 하는 편지를 갖고 루치우스를 떠난 조반니는 추적자가 붙자 반대방향으로 향하다 베네치아에 도달합니다. 엘레나 콘타리니를 조반니 다 스콜라라는 이름으로 만난 조반니는 고백을 하고, 엘레나와 사랑을 하게 됩니다만, 엘레나에게 청혼하였다가 (비공식적으로 거절당한) 톰마소 그리마니가 '자신의 약혼자가 창녀처럼 달라붙어 여럿이 보는 앞에서 성교를 하였다'고 자랑하자 결투를 신청하게 됩니다.

 

눈에 거슬리는 몇 가지 표현이 있어 번역자(또는 편집자)에게 불만이 좀 있습니다. 이야기 자체는 그리 막히지 않고 내려갑니다. 아무래도 2권을 마저 보아야 판단을 내릴 수 있을 것 같습니다.

 

그런데 시오노 나나미의 글을 보면 베네치아에서는 노예제도가 운영되지 않은 것 같더군요. 왜냐하면 갤리선의 노를 젓는 사람도 전투시에는 전투원이 되어야 하는데, 노예에게는 전투시에 무기를 들려줄 수 없으니 방해가 됩니다. 그래서 투르크와 달리 베네치아의 배엔 노 젓는 노예가 없다고. 베네치아 협력 지방주민들이 고용되어 타는 것 같습니다. 그리고 베네치아 세력권이 아니면 이 당시엔 서로 다른 지역이니 재판권이 없을 겁니다. 도둑이든 강간범이든 해당 지역에서 처벌할 사안이지요. 뭐 '소설이니 닥치고 읽어!' 하면 달리 할말은 없습니다. 뒤에서 조그만 목소리로 '그래도 역사소설은 사실과 좀 부합해야 하지'라고 소근거릴 뿐이지요.

 

140715-140715/140715


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
제1차 세계대전 - 모든 전쟁을 끝내기 위한 전쟁 KODEF 세계 전쟁사 1
피터 심킨스 외 지음, 강민수 옮김 / 플래닛미디어 / 2008년 4월
평점 :
구판절판


3.5

 

639페이지, 26줄, 30자.

 

얼마전에 읽은 것과 달리 이 책은 기전체를 기본으로 하고 실제로는 편년체도 가미한 형태입니다. 기본적인 틀만 보면요. 하지만 세 명의 저자가 제각기 다른 형태로 기술하여서 통일감은 없습니다. 설명에 의하면 저자 한 명이 유럽 서부 전선을 16년을 기점으로 하여 둘로 나눠 기술하면서 총 314페이지를 사용하였고(절반), 두 번째 저자가 유럽 동부 전선을 174페이지에, 세 번째 저자가 지중해 전선을 131페이지 분량으로 기술하였습니다. 1저자의 분량이 워낙 많고 앞에 위치하였고 다음 두 저자와 대비가 되기 때문에 언급을 안할 수가 없습니다. 앞의 저자에 비해 두 저자는 산만함이 좀더 강렬한 것 같습니다. 셋 다 영국인이거나 영국의 영향을 받는 인물이여서 그런지 영국의 입장에서 기술하는 경향이 있습니다. 제가 알기로는 프랑스인이 자국 중심의 입장을 제일 많이 고수하고, 영국인은 상대적으로 적은 편입니다. 어쨌거나 누구든 자기 나라에 편향되는 경향이 있을 수밖에 없습니다.

 

앞서 읽은 책과 저자가 달라서인지 평가도 조금 다릅니다. 부정적으로 본 것을 긍정적으로 해석하거나, 반대이거나 한 것도 있습니다. 물론 비슷한 게 더 많은 것처럼 보입니다만. 재미있게도 그 책과 편집형태가 비슷합니다. 어쩌면 같은 기관의 후원으로 만들어졌는지도 모르겠네요.

 

140712-140714/140714


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
45kg 마음이 자라는 나무 29
비르기트 슐리퍼 지음, 유영미 옮김 / 푸른숲주니어 / 2012년 2월
평점 :
절판


3.4

 

209페이지, 21줄, 25자.

 

열다섯 살인 뇔렌데 넬레는 체중이 많다고 생각하는 소녀입니다. 열다섯이니 170은 안될 텐데 체중은 대략 47 정도. 제가 보기엔 날씬하거나 어쩌면 약간 말라 보일 수 있는 체격이 아닐까 하는데, 독일 여자의 기준에선 아닌가 봅니다. 사실 이 수치 때문에 내내 당혹스러웠습니다. 기절을 하거나 거식증에 대한 치료에 들어가거나 할 정도가 아닐 텐데 하는 생각이 자꾸 들어서요. 제 경험상 그 정도면 키가 크더라도 좀 마른 것은 사실이지만 일상 생활에 지장을 줄 정도는 아니었거든요. 또 하나는 먹는 것에 대한 기술을 보면 절대로 그 체중을 유지하는 게 불가능하다는 것입니다.(본문에는 유지하거나 늘거나 줄거나 하면서 제자리 걸음)

 

제가 믿지 않는 먹는 것에 대한 이야기는 이런 것입니다. "물만 먹어도 살이 쪄요." 저는 이게 새빨간 거짓말이라고 확신합니다. 살은 먹는 만큼 찌는 것이지 안 먹었는데 살이 찔 수는 없습니다. 많이 먹어도 살이 빠질 수는 있더군요.

 

고3쯤부터 군에 갈 때까지의 만 11년간 제 체중이 50kg 내외(좀 수척하다고 느끼면 47, 살이 좀 졌네 라고 생각되면 53)였습니다. 먹는 것은 남들(주변의 건장한 보통 남자들)과 비교해서 적지 않았습니다. 제 키가 당시에 175cm 정도였으니 꽤 말라 보였을 것입니다. 사실 결혼식 사진을 보면 (지금의) 제가 보기에도 말랐더군요. 결혼 당시엔 58 정도 되었는데 말이지요. 하지만 위의 11년 기간 중에 엘리베이터를 기다릴 시간이 없어 10개층을 뛰어 다니고 했던 기억이 납니다. 하루에도 몇 번씩 오르락내리락 하면서 살았지요. 잠도 몇 시간 못 자고. 군에 가니까 먹는 양은 그대로여서 훈련 기간이 지나자마자 살이 찌기 시작해서 3년 만에 56으로 제대를 했었거든요. 그리고 1년 남짓 지나 결혼했을 땐 계속 찌는 중. 요즘은 70 가까이 됩니다. 거울을 보면 약간 통통해 보이니 나온 배만 없애도 67 정도가 될 것 같습니다만. 지금 둘째가 상당히 말랐는데 170에 47 정도 됩니다. 남자애 거든요. 여자애라면 말랐다는 생각이 안 들었을지도 모르겠습니다.

 

그래서 본문의 체중이 영 와 닿지 않았습니다. 10을 빼거나, 하다못해 5 정도는 빼야 하는 게 아닌가 싶기도 하고요. 하긴 서양인들 체격을 보면 옆으로 좀 벌어져서 보기보다 무겁더군요. 우리나라 사람이면 대략 8-90 정도가 아닐까 싶은 체형이 100쯤 되는 게 보통이니까요. 아무래도 기본적인 인식에 차이가 있어 비현실적으로 느껴졌나 봅니다. 말이 긴 이유는 상황을 동감할 수 없어 감상이 방해 받았다는 것 때문입니다.

 

140712-140712/140712


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo