-
-
완역 옥루몽 1 - 대한민국 대표 고전소설
남영로 지음, 김풍기 옮김 / 그린비 / 2006년 5월
평점 :
절판
고전 소설은 그리 읽어본 적이 없어서인지 처음 완역본이라고 한 옥루몽 다섯권을 받아들고 무척 기뻤지만 잠시 뜻하지 않은 일때문에 일주일가량 책을 읽지 못하게 되었지요. 마감기한을 넘기면서 빨리 읽어야지 하는 미안함과 함께 열심히 읽고 옥루몽 첫번째 책의 리뷰는 가장 늦었지만 남은 책은 정말 열심히 읽고 써야지 하는 생각을 하였습니다.
양창곡. 그리고 다양한 등장인물에 대해 처음 소개를 받고서 그 다음 페이지를 넘겨서 옥루몽의 배경 지도를 살피면서 머리 속으로 등장인물의 이름을 단단하게 고정시켜 놓으려 했지만 그리 쉬운 일은 아니더군요.
책을 읽으면서 차츰 알아가겠지 하는 생각과 또 이렇게 책 첫머리에 등장인물에 대해 간략하게나마 소개해 주었기에 책을 읽으면서 내용을 이해하는데 좀 더 도움이 되겠지 하는 생각을 하였지요.
역시나 고전이기 때문에 등장인물의 대화 또한 요즘과 다르고 수많은 단어들의 뜻을 몰라 아래 각주를 읽으면서 책을 보았지만 점점 옥루몽에 빠져드는 저를 보았습니다.
줄거리야 다른 사람들이 많이 알려주었고 또한 책의 소개를 보면 나오는 것이기 때문에 자세하게 알리지 않아도 될 것 같고 다섯권의 책이지만 그리 어렵지 않고 재미있게 읽을 수 있을 것 같은 기대감과 다섯권의 책을 다 읽었을 때의 성취감도 있을 것 같아 벌써부터 가슴이 뿌듯합니다.
책 마지막에 따로 모아둔 고사성어를 보니 한자문화권이면서도 참 알지 못하는 한자와 고사성어가 많이 있구나 하는 생각도 들고 만일 다시 고등학교를 다닌다면 이렇게 고전문학을 읽으면서 공부하고 싶은 생각도 났습니다.
사실 요즘 책에서 이렇게 여려 명의 아리따운 여인과 사랑을 하는 주인공이 있다면 큰 일이 나겠지만 고전 소설이라는 이유로 인해 즐거이 볼 수 있는 책이 된 것 같지요. 같은 남자으 입장에서 양창곡이 부러운 느낌도 들고...
나중에 애니매이션으로 제작된다고 하니 무척 기대가 됩니다. 책을 읽으면서 책의 내용과 어떻게 다른지 또 책에서 나온 표현을 어떻게 영상화하는지 재미있게 관찰하고 비교하면서 볼 수 있을 것 같군요.