지로 이야기 1 - 세 어머니
시모무라 고진 지음, 김욱 옮김 / 양철북 / 2009년 4월
평점 :
장바구니담기


참으로 오랜만에 '소설'을 읽은 것 같다. 언젠가부터 소설은 잘 안 읽게 되었다. 소설은 왠지 현재를 살아가는데 그다지 필요하지 않다고 생각했던 것 같다. 그리고 또 소설을 잘 모르기 때문이기도 했을 게다. 아무래도 성격 상, 그리고 전공으로도 인문학과는 거리가 멀었으니까. 그런데 특이한 것은 어린이 책은 장르를 가리지 않고 너무나 감동하며 읽는다는 것이다. 동화나 청소년책은 따지고 보면 모두 소설아닌가. 그럼 어린이 책은 그토록 많이 보면서 왜 일반 소설은 그토록 경계했던 것일까. 여하튼 그렇게 읽다 보니 흐름이라는 것도 눈에 들어오고 작품의 수준도 조금은 파악하게 되었다. 그렇다면 소설도 그처럼 많이 읽었다면 지금처럼 겁내진 않았을 것 같다는 생각도 든다. 그러나 현재는 어린이 책과 관련된 분야만 해도 내겐 벅차다. 따라서 모처럼 즐겁게 책을 읽은 것으로 만족하련다. 

처음 작가 소개를 보면서(19세기 말에 태어났다는 것 자체로도 이미 옛날 같은 느낌이 들었다.) 고리타분한 이야기가 아닐까라는 생각이 들었던 것이 사실이다. 게다가 두께가 상당한데 이것이 1권이란다. 워낙 장편에는 약한지라 은근히 걱정도 되었다. 처음 읽기 시작한 시점도 어린이날 행사를 하느라 한참 힘든 때 쉴 요량으로 잠시 도서관에 가서였다. 그런데, 한 번 잡으니 쉽게 손을 놓치 못하겠다. 하지만 하던 일이 있어서 조금 읽다가 그만 둘 수밖에 없었다. 그렇게 읽기 시작하고 오직 이 책만 봤다. 이 책 저 책 양다리 걸치는 경우가 많았던 평소의 습관에 비하면 상당히 집중한 셈이다. 

아무리 소설이 허구라지만 기본적인 토대는 현실을 따른다. 그러기에 이 책을 읽으며 당시 일본의 문화에 대해서도 조금은 알 수 있었다. 그렇다고 모두 이해했다는 것은 아니다. 왜 지로를 양자로 보냈는지 도무지 이해가 가지 않는다. 물론 설명이 나오기는 하지만 지금의 문화로 생각하자니 이해가 안 가는 것이다. 우리도 예전에 양자라는 것이 흔했던 것을 생각하면 그다지 이상한 일도 아닐 테니 말이다. 여기서는 지로에게 가장 영향을 많이 끼친 인물인 엄마를 중심으로 이야기가 펼쳐진다. 그것도 세 엄마. 나아준 어머니와 양자로 맞아 태어난 지 얼마 되지 않았을 때부터 여섯 살 때까지 키워준 어머니와 마지막 새 어머니 이렇게 셋이다. 나은 정보다 기른 정이라고 했던가. 지로는 어렸을 때 키워줬던 어머니를 가장 많이 따르고 기억한다. 

워낙 지기 싫어하고 자존심이 센 지로가 어려서부터 가족과 어울리지 못하고 이 집 저 집으로 떠돌이처럼 생활하는 것(이 또한 이해하지 못하겠다.)이 처음에는 지로의 말처럼 불쌍하게 생각되었다. 그런데 생각해 보니 지로 주변에는 항상 지로를 걱정해주고 지지해주는 사람이 있는 것으로 보아 불쌍한 것이 아니라 오히려 대단한 행운아라는 생각이 든다. 주변에 선생님들도 어쩜 그리 좋은지. 또 새 어머니의 오빠라는 사람도 어쩜 그리 지로를 생각해주고 조언을 적기에 잘 해주는지. 심리적인 묘사나 지로가 깨닫는 순간을 참 잘 표현했다는 생각이 든다. 또한 서술이 상당히 많고 배경 설명이 많은데도 전혀 지루하게 느껴지지 않았다. 무엇보다 지로가 나쁜 길로 빠질 뻔한 순간마다 스스로 마음을 다잡고 깨우치며 자신을 다스리는 모습이 참 인상 깊었다. 한 인간이 이처럼 스스로의 삶을 개척한다면 이 세상에 나쁜 사람은 없을 텐데. 정의를 위해 조금씩 성장해 가는 지로의 모습이 다음 편에서는 어떻게 그려질지 사뭇 기대된다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
머리에 피도 안마른 것들 인권을 넘보다 ㅋㅋ - 청소년인권 이야기
공현 외 지음 / 메이데이 / 2009년 4월
평점 :
품절


아침마다 머리를 만지기 위해 나보다 먼저 일어나서 치장하는 딸을 보며 속으로만 구시렁댄다. 그러나 한편으론 자신을 치장하는 것이 딸의 권리라는 생각에 그냥 넘긴다. 하지만 치마가 껑충 올라간 것을 볼 때는 이야기가 다르다. 말로는 치마 허리가 너무 커서 어쩔 수 없다지만 그걸 쳐다보는 나로서는 이만저만 걱정이 아니다. 분명 무릎 위로 살짝 올라가는 것이 예쁘지만 그러면 걸릴 가능성이 있기 때문에 뒤통수에 대고 한 마디 한다. '조심해!'라고. 사실 내가 보기에도 치마가 무릎 아래로 내려오는 것과 위로 올라가는 것의 차이는 확연하다. 그러니 한창 민감한 아이들은 오죽할까. 그럴 때면 꼭 이렇게 복장을 일일이 간섭해야 할까라는 생각이 들곤 한다. 특히 학교에 입학하기 전 소집일 때 가져온 안내장을 읽는 순간 답답하다는 생각이 먼저 들었다. 하지 말아야 할 것이 무척 많았고 웬 규정은 그리 까다로운지. 하지만 시간이 지나자 조금씩 '적응'된다. 아이도 나도. 

현재 우리나라 청소년을 위한 중등교육이 지나치게 경쟁적이며 또한 지나치게 규율을 강조한다는 데에 동의한다. 그리고 청소년들의 인권을 아주 많이 침해한다는 것도 인정한다. 그러나 이 책을 읽으면서 생각의 모순과 위험성을 인식한 것이 비단 부모의 입장에서 책을 읽었기 때문일까. 물론 그런 면도 없지 않을 것이다. 그리고 가장 큰 이유는 부당함을 인식하고 있고 바뀌었으면 하는 것도 있지만, 누군가가 바꿔주었으면 좋겠다는 생각이 크게 자리하고 있기 때문일 것이다. 적어도 내 아이가 아닌 누군가가 말이다. 마치 우리나라가 암울한 시기였을 때 대학을 보내는 대부분의 부모가 자녀에게 하는 가장 흔한 말이 '데모하지 말아라'였던 것처럼 말이다. 그러나 그 때 누군가가 데모를 하고 시위를 했기 때문에 민주화된 지금(많이 후퇴했다고는 하지만 그래도 그때보다 많이 변한 것은 사실이다.)이 있는 것이다. 그렇다면 청소년인권 문제도 나중에 그런 말을 하게 될 날이 올까. 

그러나 잠시 생각해 볼 일이 있다. 권리를 주장하기 위해서는 그만큼의 책임이 뒤따른다. 그런데 요즘 청소년들이 과연 책임을 제대로 수행하는지 의문이다. 휴대전화 압수를 예로 들었는데 만약 휴대전화를 그냥 학생이 가지고 있게 하면 정말 필요할 때만 보고 스스로 자제할 수 있을까. 내 딸을 보건대 그건 거의 불가능에 가까워보인다. 수업 시간에 수시로 문자를 보낸다면 그것이 과연 옳은 행동일까. 수업에 집중하는 것이 좋고 어쩌고를 떠나 앞에서 이야기하는 사람에 대한 기본 예의라고 생각한다. 물론 현재의 교사들이 권위주의적인 것은 사실이다. 권위는 없고 권위주의만 있어서 청소년들에게 질타를 받는 것 또한 사실이다. 그러나 그것을 무조건 청소년들의 인권만 강조하며 해결하기에는 이른감이 있어 보인다. 

이런저런 이야기들을 읽으며 청소년들은 참 통쾌하겠구나라는 생각이 들었다. 하지만 글쓴이가 청소년인지 모르겠으나 논리의 허점이 종종 드러났다. 추측형 어미를 쓰며 그것이 마치 사실인 양 이야기하는 경우가 종종 있었다. 만약 이 글을 쓴 사람이 어른이라면 청소년 또래의 자녀가 있는지 궁금하다. 그렇다면 과연 자녀의 학교생활에 대해 어떤 조언을 해줄까 내지는 여기서 이야기한 그러한 학교생활을 보며 어떻게 행동할까. 모든 것은 내가 그 안에 있을 때와 밖에서 바라볼 때 입장 차이가 있게 마련이다. 만약 내가 청소년 시기에 이 책을 보았다면 오아시스를 발견한 것처럼 느꼈을지도 모르겠다. 그러나 지금은 이미 청소년 자녀를 둔 부모로 접근을 하다보니 상당부분 불편했다. 때로는 옳은 이야기임에도 속으로 '아직 경험이 부족해서 그런 생각을 하는거야'라는 생각을 자꾸 하게 된다. 그러나 제도적인 문제점을 지적할 때는 나도 덩달아 통쾌하기도 했다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
피투스 동물원
세바스티아 소리바스 지음, 김정하 옮김, 스기야마 가나요 그림 / 북뱅크 / 2009년 4월
평점 :
절판


시간이 흘러간다는 것은 무엇일까를 생각해본다. 그 시간 안에 있을 때는 잘 느끼지 못하지만 한참 지나고 난 뒤 돌아보면 여러가지가 변했다는 것을 느끼는 게 바로 시간일까. 이 책을 처음 읽으면서 지금의 이야기 방식과는 뭔가 다르다는 것을 느꼈다. 그래서 출간연도를 확인했다. 1966년. 앞에 이야기가 본격적으로 시작하기 전에 간략하게 이 책에 대한 설명에 연도가 씌어있었는데 그 때는 그냥 넘겼나보다. 외국의 경우 워낙 오래된 책이라도 지금까지 읽히는 책이 많으니까.  

이 책은 스페인의 여러 언어 중 하나인 카탈루냐 어로 쓰인 책이라고 한다. 한동안 스페인 정부는 이 언어로 쓰인 책을 출판하는 일을 허용하지 않았단다. 그러다 출판이 허락된 후 카탈루냐  어 아동문학 시리즈의 기념할 만한 첫 번째 책이 바로 이 책이라고 한다. 그래서 카탈루냐 지방에서는 모르는 사람이 없다고 할 만큼 유명한 책이란다. 의미상으로 보자면 상당히 귀한 책이 틀림없다. 

그런데 내용은 확실지 지금의 작품들과는 차이가 있다는 것을 부인할 수 없다. 그러기에 작품을 갖고 일직선상으로 따지기 보다는 당시 상황과 견주며 보는 것이 맞을 것이다. 마을 아이들이 아픈 친구를 위한 기금을 마련하기 위해 동물원을 만들자는 다소 무모한 발상을 하면서 그것이 실현되기까지의 과정을 다뤘다. 그 과정에서 친구들끼리 오해도 생기지만 주로 이야기가 경쾌하고 때로는 익살스럽게 이어진다. 

사실 처음에는 지금의 기준으로 판단해서 동물을 '잡는다'는 것에 초점을 맞춰서 그건 아니라고 생각했다. 자연에 있는 동물을 잡아서 전시한다는 생각자체가 지금의 기준으로 보면 안 되는 행동이라고 여겼던 것이다. 그러나 1965년 당시를 생각한다면 그럴 수도 있겠다고 한 발 뒤로 물로났다. 나중에는 그 문제보다 아이들과 동네 사람들의 따스한 마음에 더 눈길이 가서 그런지도 모르겠다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
세계의 어린이 아틀라스 - 80개 나라 아이들의 80가지 이야기
필립 네스만 지음, 엘로디 발랑드라 그림, 이주희 옮김 / 한겨레아이들 / 2009년 4월
평점 :
절판


어린이 책을 읽다 보면 등장인물의 이름으로 작가가 어느 나라 사람인지 혹은 어느 나를 배경으로 하는 이야기인지 알 수 있다. 왜냐하면 각 나라마다 이름이 표가 나기 때문이다. 그러나 같은 문화권인 경우 간혹 헷갈리는 경우도 있다. 또한 영미권이 아닌 나라를 배경으로 하는 이야기는 우선 등장인물의 이름이 낯설어서 이야기에 집중하지 못하는 경우도 있다. 현재 번역되어 있는 책의 대부분이 바로 영미권 책이기 때문에 그럴 것이다. 그럴 때 드는 생각이 다른 나라 사람의 이름에 대해 조금이라도 알면 좀 낫겠다는 것이었다. 

그런데 이 책을 보고 눈에 띈 것이 있었으니 바로 각 나라마다 어린이 한 명을 등장시키는데 나라 이름 옆에 바로 아이 이름이 있다는 점이다. 아마도 이름은 각 나라에서 대표적인 이름이 아닐까 싶다. 그리고 아이가 자기 나라에 대해 간략하게 설명하는 방식으로 되어 있다. 내용이 아주 간단해서 자세한 것을 알고 싶으면 다른 자료를 찾아봐야 하지만 일단 각 나라에서 대표적이거나 가장 관심이 가는 것에 대해 이야기하고 있다. 특히 아프리카에 대해서는 잘 모르는 경우가 많은데 여기서는 상당히 많은 나라들에 대해 설명하고 있어서 적어도 아프리카가 어떤 곳이고 어떤 나라들이 있는지 알 수 있다. 

아이와 함께 간단한 책만들기를 해보았다. 처음에는 관심 있는 나라에 대해 적어보라고 했는데 한 개 적더니 그보다는 이야기가 재미있는 것을 고르고 싶단다. 그래서 고른 네 개의 나라가 바로 영국, 멕시코, 중국, 호주다. 멕시코의 경우  '죽은자들의 날'이 인상깊었나 보다. 


책 만들기를 하는데 연필 모양이 예쁘질 않아 시행착오를 겪었다. 연호에게 접으라고 했더니 입체로 만들어 놓아서 다시 만들었다. 


네 개의 나라에 대해 정리하고 펼쳐 놓은 모양이다. 영국의 경우 제대로 된 아침식사를 'full english breakfast'라고 하는데 식단을 보니 정말 제대로 차려진 게 맞다.  


각각의 종이를 캐스캐이드로 붙이고 그 옆에 연필접은 색종이를 붙였다. 

 
덮어 놓으면 이런 모양이 된다. 원래는 무지개 색처럼 일곱 개를 하려고 했는데 속지 계산을 잘못하는 바람에 네 개 밖에 안 나왔다. 그리고 색종이도 이것은 형광색종이인데 그 보다는 일반 단면 색종이를 사용하는 게 훨씬 예쁠 것 같다. 겉표지도 원래는 하드보드지로 해야 하는데 자르기가 힘들어서 두꺼운 종이로 했다. 다음에는 제대로 한번 만들어봐야겠다. 종이도 예쁜 것으로 사용해서.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
아빠 곰 엄마 곰 아기 곰 파랑새 그림책 77
제르다 뮐러 지음, 조민영 옮김 / 파랑새 / 2009년 3월
평점 :
절판


이 이야기를 모르는 사람이 있을까. 워낙 많은 종류의 책이 있기에 이번에도 그 중 하나를 본다는 생각으로 펼쳤다. 그런데 너무 예쁜 그림에 나도 모르게 탄성이 나왔다. 물론 이런 풍의 그림을 좋아하는 개인적인 취향이 작용한 면도 있지만 금발머리네 가족을 캠핑카를 타고 다니는 것으로 표현한 것만 보아도 또 다른 새로운 시도의 이야기라는 생각이 들기에 충분했다. 

금발머리네는 서커스에서 일하는 엄마 아빠 때문에 항상 옮겨 다녀야 한다. 이번에도 울창한 숲이 보이는 들판에 천막을 쳤다. 한쪽 구석에 커다란 천막이 보이고 그 옆에 차가 있으며 사이로 빨래가 널려 있다. 그것만 보아도 이 가족은 한 곳에 붙박여 있는 가족이 아니라는 것을 짐작할 수 있다. 그리고 오른쪽으로는 씩씩하게 걸어가는 아이가 보인다. 물론 금발머리다. 

꽃을 꺾어 꽃다발을 만들다 보니 길을 잃고, 역시 숲 속의 오두막을 발견하고 이후의 이야기는 익히 아는 순서대로 이어진다. 그런데 이 책은 그림 보는 재미를 놓치면 안된다. 각각의 곰이 앉는 의자 모양이며 침대 모양이 똑같고 색상도 똑같다. 그리고 의자를 세 개 모두 앉아 보고 침대에 모두 누워 볼 때도 결코 잊지 않았던 꽃다발을 마지막에 도망갈 때는 얼마나 놀랐는지 그만 두고 간다. 

어떤 이야기에서는 곰이 무섭게 나와서 금발머리를 쫓아오지만 여기서는 오히려 수프 한 그릇 더 먹고 가라고 한다. 그러면 대개 독자는 아이가 다시 들어가리라 생각하겠지. 그러나 이미 너무 멀리 와 버렸기에 그냥 자기 집으로 돌아간다. 다음 날은 이미 그곳을 떠나고 있다. 내용이야 모두 비슷하지만 그림이 참 예뻤다. 곰이 털이 부숭부숭한 모습이 배경과 약간 안 어울리는 것만 빼고는.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo