-
-
이방인 - 개정판
알베르 카뮈 지음, 이정서 옮김 / 새움 / 2014년 3월
평점 :
구판절판
화제의 도서 이방인을 만났습니다. 이 도서는 기존의 번역되어 출간된 여러 이방인들의 잘못된 번역을 바로 잡고자 한 저자의 노력이 돋보이는 책입니다.
엄마의 죽음으로 장례식을 다녀온 뫼르소는 창고 관리일을 한다는 레몽과 함께 해변가의 사는 레몽의 친구인 마송의 집에 놀러 가게 됩니다. 그곳에서 레몽에게 폭행을 당한 여자의 오빠 패거리와 다툼이 생기고 뫼르쇠는 살인을 하게 됩니다. 이 살인으로 인해 체포 된 뫼르쇠는 의도적으로 살인을 했다며 사형을 선고 받습니다. 과연 뫼르소는 의도적으로 살인을 한건지 아닌지 마지막까지 손에서 놓을 수 없게 만듭니다. 예전 다른 번역으로 이방인을 만났을 땐 적은 페이지에도 불구하고 읽는데 오랜 시간이 걸렸지만, 이번 책은 번역 때문인지 단숨에 읽었습니다.
책은 전반부는 새롭게 번역된 이방인을 후반부에는 기존 번역된 이방인의 잘못된 부분을 알려주는 구성으로 되어 있어서, 왜 이 책의 저자가 기존의 번역된 책들을 강하게 질타하는지를 알수있게 해줍니다.특히 가장 강하게 질타하는 부분은 바로 주인공인 뫼르소가 살인을 하는 부분입니다. 그동안 우리에게 알려진 뫼르소가 살인을 한 가장 큰 이유는 '태양'때문이라고 알려졌는데 이건 잘못된 번역이라고 합니다. 이 번역이 소설을 180도 다른 소설을 만들었다고 합니다. 그외 상당 부분의 잘못된 번역이 역자노트에 실려 있는데, 정말 번역의 중요성을 다시 한번 알게 해주는 책입니다.
얼마전 이동진의 빨간책방이라는 팟케스트 방송에서 국내 번역된 소설들의 번역에 대해서 얘기한 방송이 있었는데, 원작자의 의도에서 벗어나지 않는 우리나라 환경에 맞는 번역 보다는 원작 그대로의 번역을 했으면 좋겠다는 방송이였는데, 이 책을 계기로 앞으로 기존의 번역보다 더욱 신경쓴 번역을 만날 수 있었으면 합니다.
- 한우리 북카페 서평단입니다. -