imi@ - 하나님 이름에 이끌린 구원의 한 여정
이휘용 지음 / 온하루출판사 / 2017년 12월
평점 :
장바구니담기


모태신앙으로 자라면서 성경에 대한 궁금증이 그렇게 많지는 않았다. 교만하게도 성경을 대부분 다 안다고 생각했다. 물론 이런 생각은 성경을 묵상하면 할수록 얼마나 어리석고 교만한 생각이 있었는지 깨닫게 되었다.

 

성경을 잘 안다고 생각하면서 한 편으로는 이런 생각을 하곤 했다. 이런 성경 말씀(복음)을 사람들에게 어떻게 전해야 할까? 사람들이 거부감 없이 성경을 들게 할 방법은 없을까? 물론 성경 말씀은 그 자체로 힘을 가지고 있어서 사람들을 변화시킨다. 그렇지만 교회에 대한 거부감이 점점 커지면서 말씀 자체를 들으려고도 하지 않는 세대기에 다양한 방법을 찾아야한다고 생각했다.

 

지금 하는 일이 문화 분야이다 보니 문화적으로 성경을 전달하는 방법을 찾아보곤 했다. 뮤지컬, 음악, 소설 등. 다양한 장르에서 이런 시도가 이루어지고 있지만 그 중에서 소설로 말씀을 전하는 방법은 예전에 읽은 ‘휴거’라는 책 이후 가장 많은 관심을 가지고 있는 분야이다.

 

<imi@>라는 책은 이런 내 생각을 보여주는 책이 아닌가 싶다. 소설의 형식을 취하고 있지만 그 속에 담긴 성경적 의미와 성경 해석에 대한 시도는 상당히 신선하게 다가왔다. 물론 믿지 않는 사람들이 보기에는 그저 종교 소설로 분류할지도 모르겠지만 말이다.

 

'imi'에는 참 다양한 의미가 담겨있다. 선희진 박사가 삶 속에서 하나님을 만나고 말씀을 찾아가는 과정이 그려지면서 그런 과정이 특정한 누군가에게만 이루어지는 경험이 아니라 우리 모두가, 세상사람 모두가 구원을 경험하는, 또한 경험해야 하는 과정임을 드러낸다.

 

소설을 읽기 전에 추천의 글을 보면서 이 소설이 다중의미구조로 이루어져 있음을 알게 되었다. 성경에 담긴 다중의미구조를 선희진 박사를 통해 하나씩 풀어가는 과정이 일반 성도뿐 아니라 목회자들에게도 상당히 유익하다는 설명에 한 문장, 한 문장을 곱씹으면서 읽게 되었다. 각 문장에 어떤 이중적인 의미가 담겨있는지를 깊이 묵상하면서 말이다.

 

저자가 별도의 해설서를 만들었을 정도로 소설에 담긴 의미와 구조가 매우 복잡하다는 말이 결코 허언이 아닌 듯하다. 한 번 읽은 후 무언가가 어렴풋하게만 느껴질 뿐 구체적으로 인지하지 못했다는 생각이 들어서 다시 한 번 정독을 해야겠다. 골수를 쪼개는 말씀의 힘을 깊이 경험하고 싶은 그런 마음이기에.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
[세트] 미중전쟁 1~2 세트 - 전2권
김진명 지음 / 쌤앤파커스 / 2017년 12월
평점 :
장바구니담기


북핵 문제가 화두로 오르내린지도 상당한 시간이 흘렀지만 아직까지 별다른 해결책이 보이지 않는 것 같다. 끝없이 평행으로 이어진 철로처럼 북한과 미국의 설전과 대립은 마지막이 어디인지 모를 정도이다. 그뿐 아니라 북핵을 둘러싼 미국과 중국의 미묘한 대립, 사드를 둘러싼 끝없는 중국의 보복도 해결될 기미가 보이지 않는다.

 

이런 현실을 토대로 미국의 중국의 전쟁을 다룬 소설이 나왔다. 김진명 작가의 <미중전쟁>이다. 김진명 작가야 별도의 설명이 필요 없는 분으로, 전작들처럼 이 소설도 현실 세계를 사실적으로 묘사한다.

 

소설에는 중국과 미국의 전쟁을 묘사하는 부분은 없다. 대신 미중 전쟁이 발발한다면 어떤 이유에서인지를 그려내면서 이에 대한 대한민국, 북한, 중국, 미국, 러시아 각자의 입장을 밝히면서 한반도를 넘어 미중전쟁이 일어날 수 있는 상황을 분석하여 독자에게 들려준다.

 

오스트리아 비엔나에 파견되어 검은 돈의 실체를 추적하는 김인철과 그와 함께 문제를 해결하는 최이지, 아이린 등의 활약이 펼쳐지는 장면들은 첩보 영화를 방불케 하는 탁월한 묘사로 현장감과 생동감을 더욱 강하게 불러일으킨다.

 

작가는 소설 곳곳에서 사교육 문제나 청년 실업 문제처럼 우리 사회가 처한 문제들에 대한 작가 나름의 해법도 들려준다. 물론 그 해법이 정답이라고 말할 수는 없지만 작가 나름의 고민이 묻어나온 해법이라 조금 더 깊이 있게 생각해볼 필요가 있지 않을까 싶다.

 

무엇보다 미국, 중국, 러시아 등 우리를 둘러싼 열강의 이해득실을 그려낸 장면들에서 그들의 속내를 들여다볼 수 있다는 점에서 이 소설은 더욱 매력적이다. 인철과 이지가 내놓은 답은 원론적인 수준일지는 모르지만 그렇기에 우리는 그 지점에서부터 시작해야만 한다. 우리의 선택이 가장 적합한 선택임을 믿고 그 길로 다함께 나아가야 한다.

 

북핵 문제는 2018년에도 계속 이어질 전망이다. 이런 상황에서 무엇보다 중요한 것은 우리 정부와 국민들의 단합된 힘이다. 그 누구도 함부로 대할 수 없는 단결된 힘과 그 힘을 바탕으로 한 선택. 그것만이 대한민국이 작금의 어려운 상황을 헤쳐 나갈 최상의 해답이 아닐까. 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
세 갈래 길
래티샤 콜롱바니 지음, 임미경 옮김 / 밝은세상 / 2017년 12월
평점 :
장바구니담기




우타르프라데시, 시칠리아, 몬트리올. 한 번도 가본 적이 없는 세 도시가 눈앞에 그려진다. 그 속에서 살아가는 스미타, 줄리아, 사라의 모습도. 그들이 겪는 일상의 무거움이 내게도 같은 무게로 다가온다. 이 책의 원제인 ‘La tresses’는 ‘세 갈래로 나눈 머리카락을 서로 엇걸어 하나로 땋아 내린 머리’, 혹은 ‘세 가닥을 하나로 땋아 엮은 줄이나 끈’을 의미하는 것처럼 어느새 그들의 삶과 나의 삶이 얽혀 있음을 고백하고 만다.

 

스미타, 줄리아, 사라. 세 명의 여성이 겪는 삶의 무게와 고통과 절망을 남성인 내가 온전히 이해한다고, 공감한다고 말할 수 있을까? 전적으로 그들에게 공감한다고는 말하지 못하겠다. 그렇지만 그들의 삶이 얼마나 무거웠는지, 얼마나 고통스러웠는지는 이해할 수 있다고 말하고 싶다.

 

남성으로서의 삶도 그들과 그렇게 다르지 않기 때문이다. 인도의 불가촉천민으로 태어나 그 누구도 하고 싶어 하지 않을 일을 해야만 하는 스미타. 그런 자신의 삶을 아이에게 그대로 넘겨주기 싫은 그녀의 마음은 어느 부모의 마음과 별반 다르지 않기에.

 

잘나가는 변호사에서 암으로 점차 자신의 자리를 잃어가는 사라의 모습은 여성이기에 갖는 아픔만은 아니다. 그 누군가는 지금 이 순간 그녀와 동일한 아픔과 좌절을 겪으며 오늘 하루를 보내고 있을 지도 모른다.

 

줄리아. 전통과 관습에 얽매인 사회에서 자신의 길과 사랑을 찾아 나선 그녀의 모습은 모든 이들에게 동일한 희망과 꿈을 선사한다. 모두 자신의 길을 걸어갈 수 있다고.

 

세 사람 모두 자신의 길을 자신의 발로 천천히 걸어간다. 때로는 두려움에 넘치기도 하고, 때로는 아픔 속에서 좌절하기도 하지만 그들은 ‘아마존’이다. 결코 삶의 무게에 짓눌려 무너지지 않는 전사이다. 마지막 숨을 내뱉기까지 자신의 길을 나아가는 용사이다.

 

영화감독인 쓴 첫 소설이기에 영화의 장면들을 연상시키는 묘사들이 많다. 그런 점이 소설에 더욱 깊이 빠져들게 한다. 영화 속으로 빠져들고, 그들의 삶 속으로 빠져들고. 또 다시 나의 삶을 그들의 삶에 덧붙여 함께 나아가게 하고.

 

첫 슬픔이 힘차게 날갯짓하는 나비의 펄럭임으로 끝난다. 이 소설이 좋았던 가장 큰 이유이다. 



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(8)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
짧은 한마디에 매료되다
김동주 지음 / 페르소나 / 2017년 12월
평점 :
절판






선생/교사 부패한 사회를 막아내는 최후의 수호자(참고: 선생이 썩으면 세상 전체가 썩기 마련[페르시아 속담])

 

국어사전의 정의가 아니다. 백과사전식 정의도 아니고. 위대한 인물의 명언인 경우도 있고, 앞서 제시한 예처럼 어떤 국가의 속담인 경우도 있고, 화자 미상의 정의인 경우도 있다. 이 책에 수록된 단어들에 대한 짧은 한마디는 그런 글들을 담고 있다.

 

짧은 한마디지만 그 한마디가 우리에게 던지는 영향력은 상당하다. 한참을 웃은 적도 있고, 한참을 들여다본 적도 있지만 마지막 순간엔 결국 깊이 생각하게 된다. 과연 이 짧은 한마디에 내포된 의미가 무엇인지를.

 

선생이라는 단어에 관한 짧은 글을 다시 살펴보자.

 

유치원/초등학교 선생 한때 어린이들을 무척 좋아한다고 생각했다가 무지하게 환멸을 느끼는 교사[화자미상]

 

처음에 이 글을 읽고 순간적으로 크게 웃었다. 너무나 기발한 표현이라는 생각에 말이다. 그런데 다시 뚫어지게 이 글을 쳐다보면서 점점 웃음이 사라져간다. 이게 뭐지? 무엇이 그들을 변하게 한 걸까? 아이들이? 아이들의 부모가? 사회가?

 

끝없는 고민과 의문이 이어진다. 짧은 한마디에 말이다.

 

책 중간 중간에 삽입된 인문학 단편에세이도 지적인 측면에서 상당히 유용하다. 기존에 잘 알지 못했던 분야의 이야기를 새롭게 배운 경우도 있고, 이미 알고 있던 이야기를 조금 더 깊이 알게 된 경우도 있다. 어떤 경우든지 대화를 이끌어나가기에 상당히 유용한 주제임은 분명하다.

 

마지막으로 아버지에 대한 정의를 살펴보고 끝내기로 하자. 웃다, 울다, 어이가 없다 등 다양한 반응을 야기할 단어일지도 모르기에 말이다.

 

아버지 자녀의 돈 줄, 아내의 하인.


 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
캔터베리 이야기 (완역본) 현대지성 클래식 15
제프리 초서 지음, 송병선 옮김 / 현대지성 / 2017년 12월
평점 :
장바구니담기


셰익스피어를 모르는 사람은 아마 거의 없지 않을까 싶다. 그에 반해 제프리 초서는 아는 사람보다는 모르는 사람이 더 많은 인물이지 않을까 싶다. 제프리 초서가 누군가 하면 셰익스피어를 탄생시킨 영문학의 아버지라고 불리는 인물이다. 말 그대로 어마어마한 인물이지만 영문학을 전공한 사람이 아니라면 거의 알지 못한다. 마찬가지로 그의 대표작품인 <캔터베리 이야기>를 읽은 사람도 그렇게 많지는 않을 것이다.

 

현대지성에서 나온 <캔터베리 이야기>는 일단 삽화가 포함되어 있어 중세문학에 익숙하지 않은 사람이라도 어렵지 않게 그 내용을 파악할 수 있도록 도와준다. 또한 책 마지막 부분에 ‘작품 해설’을 덧붙여 이 작품에 대한 기본적인 내용, 구조, 의미 등을 파악할 수 있게 한다.

 

<캔터베리 이야기>는 31명의 순례자들이 캔터베리로 떠나기 전에 여관 주인의 제안으로 가장 좋은 이야기를 들려준 사람에게 한턱내기로 한 후 그들이 들려준 이야기를 실은 책이다. 순례자들이 들려주는 이야기는 당시의 유쾌하고 즐거운 이야기에서부터 도덕적이고 교훈적인 내용이 담긴 이야기까지 인간의 본성을 파악할 수 있는 이야기들이 주를 이룬다.

 

보카치오의 <데카메론>를 읽었던 기억이 이 책을 읽으면서 떠올랐다. 아마 둘 다 다양한 인물들이 다양한 이야기를 들려주는 유사한 구조를 취하고 있기 때문일지 모르겠다. 그것 또한 초서가 후대에 미친 지대한 영향력의 반증일 수도 있고.

 

<캔터베리 이야기>는 원래 운문으로 되어 있지만 의미를 살린 채 이를 운문으로 옮기는 일은 아주 어려운 일이기에 현대 독자의 이해를 위해 완역하여 산문 형태를 취하고 있다. 문화적으로 완전히 다른 중세의 이야기이기에 이를 이해할 수 있도록 각주를 달아 독자의 이해도를 높인 점도 이 책을 처음 접하는 이들에게 상당히 유용하지 않을까 싶다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo