The Great Gatsby (위대한 개츠비)
2021년, 서른 여섯번 째 책. (2021년 11월 읽음)
F. Scott Fitzgerald (지은이)
The text (YBM시사영어), 2001
영어공부를 위해 3월부터 읽은 책인데, 잘 손이 안가 오늘에서야 마쳤다.
영어라서 손이 안간것도 있지만, 책의 내용에 마음이 안간것도 있다. 작년에2독을 하고, 이번 영문버전으로 3독이지만 애정이 가지는않는다.
이 책이 가지는 시대적의미는 알것도 같지만, 제이 게츠비의 어처구니 없는 허황된 사랑이나, 데이지의 돈에 대하는 순수할정도의 태도나 이기심, 톰의 뻔뻔스러움 등 등장인물에게 정이 안가다보니.. 작품성은 잘 들어오지 않는다. 그나마 화자인 닉 케러웨이 덕에 끝까지 읽을 수 있었다. 닉도 이런 마음이었을까.
오늘에서야 안게있다.생각보다 등장인물들이 모두 어렸다는거. 예전엔 내가 어려서 몰랐다가, 나이 드니까 보이나보다. 그리고 책 여기저기에 일부러 정이 안가게 풀어나간듯. 그래야 그 시대 미국의 부의거품을 보여주니까. 마지막 페이지에 가서 이 책의 의미를 알겠다 싶었다.
˝개츠비는 초기의 탐험가들처럼 다른 미래를 만들려고 애썼다. 그는 과거를 바꾸면 꿈을 이룰 수 있을 거라고 믿었다. 그러나 잘못된 생각이었다. 그가 자신의 꿈으로 만들었던 세계는 더 이상 존재하지 않았다. 그는 아무 것도 바꿀수 없었다. 개츠비와 데이지는 배경이 다른 상이한 사람들이었고, 언제나 떨어져 있을 수밖에 없었다.
개츠비는 꿈이 끝났다는 사실을 이해하지도, 인정하지도 않았다. 그는 끝까지 희망을 버리지 않고 초록색 불빛에 미래의 약속이 있다고 믿었다. 우리가 미래로 손을 뻗치면 뻗칠 수록 미래는 더욱 멀어진다는 것을 깨닫지 못했다.
그리고 우리는 그게 중요하지 않다고 말한다. 더 열심히 노력하면 언젠가 꿈을이룰 거라고 믿는다. 그래서 파도에 맞서 나가는 배처럼 밀고 나가다가, 늘 과거로 다시 밀려가는 것이다. ˝
< 마음에 남은 구절, 내 마음대로 pick >
When I was younger, my father gave me some advice I‘ve never forgotten.
˝Whenever you feel like criticizing anyone,˝ he said, ˝just remember that most people haven‘t had the advantages you‘ve had.˝
(어렸을 때 아버지께서는 내게 평생 잊지 못할 조언을 해주셨다.
˝누군가를 비난하고 싶은 일이 생기면, 네가 가지고 있는 특권을 다른들은 가지지 못했다는 것을 기억하거라.˝)
- P14
I went over to his house a little after seven. I wandered around feeling ucomfortable among crowds of people I didn`t know. (일곱시가 조금 넘은 시간에 그의 집으로 건너갔다. 모르는 사람들 사이에 끼어 있으려니 다소 불편한 느낌이 들어 여기저기 돌아다녔다)
- P40
There is somethig funny about a man who will do a thig like that. He doesn`t watn any trouble with anybody. (그런 일을 하다니 좀 웃기는 거 같아요 누구와도 말썽을 일으키고 싶지 않다는 거겠죠.)
- P41
They were people from East Egg who didn`t seem to want to mix with the other guests. (그들은 이스트에그 출신이라 다른 손님들과 어울리고 싶지 않아 하는 것 같았다.)
- P42
These people are much too polite for me. (이 사람들은 너무 격식만 따져요.)
- P42
He knew when to stop too, he didn` cut tue pages. He is so thorough. (그는 어디서 멈춰야 할지도 알고, 떨어져간 페이지도 없어요. 너무나 철저한 사람입니다)
- P43
Anytime that suits you. (당신이 좋은 따 아무 때나요)
- P45
She acted so bored and csual aout everthing, but it didn`t seem genuine. (그녀는 모든 것에 대해 지루해 하고 아무렇지도 않은 것처럼 행동했지만 속내까지 그런 것 같지는 않았다.)
- P49
They will keep out of my way. It takes two people to make an accident. (나와 멀찌감치 떨어져 있으면 돼요. 사고가 나려면 두 사람이 필요하니까요.)
- P50
The day we agreed on was pouring with rain. (우리가 만나기로 한날 폭우가 쏟아졌다.)
- P71
I started at it through the pouring rain, like Kant at his church steeple. ( 나는 교회 첨탑을 바라보는 칸트처림 폭우속에서 그걸 응시했다. -닉이 철학자 칸트를 비유하여 깊은 생각에 빠져있음을 나타냄)
-P77
Gatsby had already passed through two emotional states this afternoon and was entering a third.
He had felt embarrassment when he first saw her.
then joy when he knew she still thought about him. And now that his long-held dream had come true, he could hardly believe it. He was filled with the wonder of having her close to him.
(이날 오후에 개츠비는 이미 두 번의 감정 변화를 지나 지금은 세 번째 단계에 들어서 있었다. 처음 데이지를 보았을 때 당황했고, 그 다음에는 그녀가 아직도 자기를 생각한다는 데에 기뻐했다. 이제 그의 오랜 꿈이 실현되자 거의 믿을 수 없는 것 같았다. 그는 그녀가 바로 옆에 있다는 놀라움에 가득 차있었다.)
- P80
He could never have forgotten it. (그는 한번도 그것을 잊지 못했으리라)
- P85
˝Anything to say about what?˝ asked Gatsby politely.
(뭐에 대해서 말입니까? 개츠비가 예의바르게 물었다.)
- P86
˝You can‘t repeat the past.˝
˝Can‘t repeat the past?˝ he cried. ˝Why, of course you can!˝
(과거를 반복할 수는 없어요.
반복할 수 없다고요? 무슨 말이오? 되풀이할 수 있어요.
그가 외쳤다.)
- P99
He talked a lot about the past and I knew hewanted to recover the man he was when he first loved Daisy. He thought that if he could return to a certain time in the past he could start all over again
(그는 과거에 대해 많은 이야기를 했다. 처음 데이지를 사랑했던 시절로 되아가고 싶어한다는 것이 느껴졌다. 과거의 어떤 시간으로 되돌아가면 전부 다시 시작할 수 있다고 생각하는 모양이었다.)
- P99
Something was up, although I didn‘t know what it was.
(잘은 모르겠지만 뭔가 일이 있는 게 분명했다.)
- P103
˝It‘s Daisy‘s voice,˝ I said. ˝You can tell what she‘s thinking from the way she speaks. It‘s full of...˝ I hesitated.
˝Her voice is full of money,˝ said Gatsby.
That was it. Her voice was full of money. I‘d never realized it before. Her voice was the voice of a rich girl who was used to doing whatever she pleased.
(˝데이지의 목소리죠. 당신은 그 어조만 들어도 데이지가 무슨 생각을 하는지 알 수 있으니까요. 그 안에는...˝ 나는 뭐라 표현해야 할지 몰라 잠시 주저했다.
˝그녀의 목소리에는 돈이 가득하죠.˝ 개츠비가 말했다.
바로 그거였다. 그녀의 목소리에는 돈이 가득했다. 전에는 몰랐었다. 그녀의목소리는 하고 싶은 건 뭐든지 하는 데 익숙해진 부잣집 소녀의 목소리였다.)
- P109
I wanted to get up and slap him on the back. He had renewed my faith in him one more time.
(나는 일어나서 그의 등을 두드려주고 싶었다. 그에 대한 나의 믿음이 새삼 솟아난 것이었다.)
- P118
˝Oh, you want too much!˝ she cried to Gatsby. ˝ Ilove you now - isn‘t that enough? I can‘t help what‘s past.˝ She began to cry helplessly. ˝I did love him once - but I loved you too.˝
Gatsby blinked slowly.
˝You loved me too?˝ he repeated.
(˝아, 당신은 정말 많은 걸 요구해요! 난 지금 당신을 사랑해요. 그걸로 충분하지 않나요? 지나간 건 나도 어쩔 수 없다고요.˝ 데이지가 무기력하게 울기 시작했다. ˝한때 저 사람을 사랑했어요. 당신도 사랑했고요.˝
개츠비는 천천히 눈을 깜빡였다.
˝나도 사랑했다고 개츠비가 그녀의 말을 따라했다.)
- P121
Jordan and I sat quietly together; we were pleased to leave the tragic afternoon behind us. I was thirty, with only the promise of getting older before me.
(조던과 나는 조용히 있었다. 이 비극적인 오후에서 탈출할 수 있게되어 다행이었다. 나는 서른 살이 되었고, 앞으로 늙을 일밖에 없었다.)
- P123
But here I was with Jordan beside me. As we passed over the bridge,
her pale face fell against my shoulder. And so we drove on toward death through the cooling evening.
(하지만 여기 내옆에 조던이 있다. 차가 다리를 건널 때 그녀가 내 어깨에 창백한 얼굴을 기대었다. 우리는 서늘해지는 밤을 지나 죽음을 향해 달려갔다.)
- P124
He was talking intently across the table at her, his hand covering hers.
Once in a while she looked up at him and nodded in agreement. They weren‘t happy, but they didn‘t look unhappy either. There was a natural intimacy between them that made it seem as if they were planning something.
(톰은 데이지의 두 손을 감싸고 맞은 편의 그녀에게 열심히 이야기를 하고 있었다. 그녀도 가끔씩 그를 쳐다보며 동의한다는 표시로 고개를 끄덕였다. 행복하지 않았지만 그렇다고 불행해 보이지도 않았다. 둘 사이에 자여스러운 친밀감이 느껴지고 뭔가 공모하는 것처럼 보였다.)
- P131
He thought he was taking care a Daisy. I didn‘t tell him he was wasting his time.
From what I‘d seen, Daisy was taking care of herself.
(나는 걸어갔고, 개츠비는 달빛을 받으며 그대로 서있었다. 그는 자기가 데이지를 돌보고 있다고 생각했다. 나는 시간낭비를 하는 거라고 말하지 않았다.
내가 본 바로는 데이지는 스스로를 돌보고 있었다.)
- P132
He wouldn‘t consider it. He wouldn‘t leave Daisy until he was sure what she was going to do.
He still thought she might leave Tom. I couldn‘ tbear to tell him there was no hope.
(그는 나의 제안을 고려라려고 하지도 않았다. 데이지가 어떻게 행동할 건지 확신하기 전까지는 데이지를 떠날 수 없었던 것이다. 더 이상 가망이 없다고 차마 말해줄 수 없었다.)
- P134
He told it to me because ˝Jay Gatsby˝ didn‘t exist anymore.
(‘제이 게츠비‘가 더 이상 존재하지 않기 때문에 그 이야기를 들려준 것이다.
- P134
I didn‘t want to go into the city. I knew I wouldn‘t be able to work, and I didn‘t want to leave Gatsby either. I missed that train, then another before I made myself leave.
(나는 시내로 들어가고 싶지 않았다. 일도 힐 수 없을 것이며 무엇보다 개츠비를 혼자 놔두고 싶지 않았다. 나는 그 기차를 놓지고 또 다음 편도 놓진 후에야 일어났다.)
- P140
˝They‘re awful people,˝ I shouted across the lawn. ˝You‘re worth more than the whole damned bunch.˝
(˝그 사람들은 끔찍해요. 그 빌어먹을 사람들을 다 합친 것보다 당신이 더 나아요.˝ 나는 잔디를 가로지르며 큰 소리로 말했다.)
- P140
He must have felt he had paid a high price for living too long with a single dream.
(그는 너무 오래 하나의 꿈을 갖고 살아온 것에 대해 비싼 값을 치룬다고 느꼈으리라.)
- P147
The holocaust was complete.
(대학살극은 막을 내렸다.)
- P148
˝You said a bad driver was only safe until shemet another bad driver. Well, I met another bad driver, didn‘t I? I mean, it was careless of me to make such a wrong guess. I thought you were an honest, straightforward person. I thought it was your secret pride.˝
˝I‘m thirty,˝ I said. ˝I‘m too old to lie to my self.˝
She didn‘t answer, so I turned and left. I was angry, half in love with her, and tremendously sorry.
(당신은 서투른 운전사는 다른 서투른 운전사를 만날 때까지만 안전하다고 했죠. 나는 다른 서투른 운전사를 만난 셈이죠. 그렇지 않나요? 내가 잘못했으니까 경솔한 거 아니었을까요? 난 당신이 정직하고 솔직할 줄 알았어요. 그게 당신이 비밀리에 갖고 있는 자존심이라고 생각했죠.˝
˝난 서른 살이오. 내 자신을 속이기에는 너무 나이가 들었어요.˝
조던은 아무 말도 하지 않았다. 나는 몸을 돌리고 떠났다. 화가 났고, 반쯤은그를 사랑했고, 또 너무나 섭섭했다.)
- P164
I couldn‘t forgive him or like him but I saw that he believed he‘d done the right thing. They were careless people, Tom and Daisy. They messedthings up and then went back to their safe,
wealthy lives. Other people would always have to clean up the mess they made. I shook Tom‘s hand.
It seemed silly not to because I felt suddenly as if Iwere talking to a child.
(나는 그를 용서할 수도 좋아할 수도 없었지만, 그는 자기가 옳은 일을했다고 믿는 것 같았다. 톰과 데이지는 경솔한 사람들이다. 그들은 일을 다 망쳐놓고 안락하고 부유한 자신들의 삶으로 되돌아갔다. 언제나 다른 사람이 그뒤치다꺼리를 해야 할 것이다. 나는 톰과 악수했다. 불현듯 어린애와 말하는기분이 들어서 악수하지 않는 게 더 한심해 보일 것 같았다.)
- P166
In the past, America was thegoal of dreamers from other lands; a fresh, greenplace where anything was possible. It had promised its citizens a rich, bright future regardless of how poor their backgrounds were. But that era had gone.
(과거에 미국은 다른 나라에서 온 꿈꾸는 자들의 목적지였다. 무엇이든 가능한, 신선한 초록빛 땅이었다. 미국은 시민들에게 그들의배경이 얼마나 보잘 것 없는가에 상관없이 풍요롭고 밝은 미래를 약속했었다. 이제 그 시대도 다 지나갔다.)
- P167
Gatsby had tried, like those early explorers, to create a different future for himself. He‘d believed that he could achieve his dream by changing the past. But he was wrong. The world in which he had created his dream no longer existed. He could change nothing. Gatsby and Daisy were different people from different backgrounds. That would always have kept them apart.
Gatsby hadn‘t understood or accepted that the dream was over. He kept hoping until the end. He had believed in the green light, a promise of the future. He didn‘t realize that as we reach out toward the future, it moves further away from us.
And we tell ourselves that it doesn‘t matter. We believe that, if we try harder, we will reach ourgoal one day. So we press on,˝ like boats against the current,˝ and all the time we are carried back into the past.
(개츠비는 초기의 탐험가들처럼 다른 미래를 만들려고 애썼다. 그는 과거를 바꾸면 꿈을 이룰 수 있을 거라고 믿었다. 그러나 잘못된 생각이었다. 그가 자신의 꿈으로 만들었던 세계는 더 이상 존재하지 않았다. 그는 아무 것도 바꿀수 없었다. 개츠비와 데이지는 배경이 다른 상이한 사람들이었고, 언제나 떨어져 있을 수밖에 없었다.
개츠비는 꿈이 끝났다는 사실을 이해하지도, 인정하지도 않았다. 그는 끝까지 희망을 버리지 않고 초록색 불빛에 미래의 약속이 있다고 믿었다. 우리가 미래로 손을 뻗치면 뻗칠 수록 미래는 더욱 멀어진다는 것을 깨닫지 못했다.
그리고 우리는 그게 중요하지 않다고 말한다. 더 열심히 노력하면 언젠가 꿈을이룰 거라고 믿는다. 그래서 파도에 맞서 나가는 배처럼 밀고 나가다가, 늘 과거로 다시 밀려가는 것이다.)
- P167


