즐겁게 살자, 고민하지 말고
에쿠니 가오리 지음, 김난주 옮김 / (주)태일소담출판사 / 2016년 6월
평점 :
품절


 

제목만 보면 전혀 에쿠니 가오리 의 작품 같지 않았다

그래서 처음 서평단 모집의 글에서 제목만 보고 확인도 하지 않고 지나쳤었다

그렇게 에쿠니 가오리의 신작을 읽을 기회를 한번 놓치고 나서야 이 초긍정의 기운이 느껴지는 제목의 책이 에쿠니 가오리의 새 작품이라는 것을 알게 되었다


세 자매가 있다

첫째는 결혼 7년 차인 아사코이다

이 책을 읽는 내내 가장 답답하고 짜증이 났던 그런 삶을 살고 있는 사람이다

가정폭력에 시달리면서도 자신을 때리는 남편에게 돌아가는 그런 생각만 해도 답답한 그런 타입의 여성이다


둘째인 하루코는 가장 멋있는 인생을 살고 있는 듯하다

유학까지 다녀와 외국계 대기업에 다니는 능력 있는 여성이다

남성들과의 관계에서도 언제나 우위에 있을 거 같지만 의외로 그렇지만도 않다

하지만 동거 중에도 다른 남자의 몸이 탐난다며 외도를 하는 자유분방한 삶을 사는 고학력의 커리어 우먼이다


셋째이자 막내인 이쿠코는 이 작품에 나오는 세 자매 중에서 가장 에쿠니 가오리의 작품 등장하는 인물다운 특이함을 자랑한다

어린 시절부터 터울이 있는 언니들과는 별도로 자신이 원하는 것들을 채워나간다

외도로 인해 자신들의 엄마와 이혼해서 혼자 살고 있는 아버지를 한 달에 한 번 만나러 가는 것도 아침마다 자신의 엄마에게 전화를 하는 따쓰함을 지녔지만 학교 동기이자 친구의 연인이기도 한 남자와 동침을 하는 묘한 정신세계의 소유자이다


결과적으로 이 세 자매 역시 흔히 말하는 정상은 아닌 셈이다

자신을 속박하는 남편에게 길들여진 스스로에게 최면을 걸듯이 남편의 곁에서 학대를 당하면서 그 잘못이 자신에게 있다고까지 생각하게 되는 아사코의 이야기는 읽는 내내 불편했다

그래도 자신과 비슷한 처지의 여성을 도와주면서 어느 정도 자신의 처지에 대한 자각이 생기게 되어 다행이다 싶기도 한다

아사코와 아사코에 의해 구출되는 유키에를 보면서 길들여진다는 것이 얼마나 무서운 일인지 인간의 사고체계가 지닌 맹점같은 것도 생각하게 되는 거 같다


아내에게 폭력을 휘두르면서 아내가 자신을 버릴까 두려워하는 아사코의 남편 쿠니즈카는 어린 시절 사랑받고 자라지 못한 아이였다

자신의 폭력에 대한 책임을 당하는 피해지인 아시코에게 전가하는 심리는 나름의 방어기제일 것이다

아사코가 자신의 가족들에게 남편을 두둔하는 것 또한 자신의 위태로운 결혼생활을 그리고 폭력이나 당하는 사는 불쌍한 여자라고 보여지기 싫은 자신의 방어기제일 것이다

알지만 그래도 읽는 내내 답답하다


아사코의 문제에 비하면 하루코의 지나친 자유분방함과 당당함 그리고 아닌 것은 아닌 결연함이나 이쿠코의 이상한 논리들은 별것 아닌 것처럼 느껴지기도 한다

하지만 저자는 세 자매의 문재의 중요성을 같은 수준으로 보고 있는 거 같기도 하다

그런데 이 작품을 읽으면서 유난히 괴리감을 느낀 부분은 지나치게 사이가 좋은 이 세 자매의 관계였다


아마 저자가 자신과 여동생의 사이가 좋으니 그런 것도 있을 것이라 상상되지만 나로서는 이렇게까지 사이좋은 자매들이 있을 수 있나 싶은 생각이 든다

한편으로는 부럽기도 하다

나중에 아사코가 남편에게 대항할 수 있는 힘이 바로 가족의 힘이라고 하니 말이다

인간과의 관계에 대해 회의적인 부분을 많이 생각하게 되는 요즘이라 "가족들의 사랑"을 논하는 동화 같은 이야기에 쉽게 공감하지 못하는지도 모르겠다


연인이 있음에도 외도를 하고 그 사실을 연인에게 들키게 되고 결국 동거하던 남자와 헤어지는 하루코는 사랑도 열정적이지만 헤어짐 또한 열정적이는 인상을 받는다

이 세 자매 중에 가장 부러운 캐릭터일 것이다

전혀 다른 삶을 살아가는 세 자애의 이야기를 읽으면서 어떻게 사는 것이 정답인지가 아니라 어떻게 사는 것이 즐거운지에 대해 생각해 보았다.


<오타> p.87 밑에서 다섯번째 줄 하루코과 살기 시작한 -> 하루코와 살기 시작한

           p.220 중간부분 가칠하게 갈라진 목소리 -> 까칠하게 갈라진 목소리


[이 글은 해당출판사에서 도서를 제공받아 작성하였습니다]   


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo

[국산 무농약 햇마늘 (밭마늘,토종마늘) 팝니다]

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기
아라비안 나이트 - 일러스트와 함께 읽는 현대지성 문학서재 4
르네 불 그림, 윤후남 옮김, 작가 미상 / 현대지성 / 2016년 6월
평점 :
구판절판


 

아라비안나이트~ 생각해보니 참 여러 버전으로 읽었지만 그 전체 이야기를 다 읽은 적은 아직도 없다

괘 오래전에 나온 전문이 실린 10권짜리 두꺼운 책들은 아마 5권정도까지는 읽은 기억이 나는데 그 후에 그만두었던 거 같다

너무나도 적나라한 장면 묘사에 거부감이 들었던 걸로 기억하고 있다

그리고는 최근에 읽은 버전은 영어로 읽는 동화라는 버전과 재작년이었나 인디고에서 나오는 아름다운 고전 시리즈에서 읽었던 적이 있다


대부분 이 책처럼 몇몇 유명한 이야기들이 주로 실려 있다

이 책에 실린 알리바바와 40인의 도독, 알라딘과 요술램프, 신드바드의 모험 이 가장 많이 알려진 이야기로 따로 책이 나오기도 하고 영화로 애니메이션으로도 많이 나와서 흔히들 알고 있는 거 같다

사실 이 이야기들이 아라비안나이트의 일부분이라는 것을 모르는 사람들도 생각외로 많다


특히 디즈니 애니메이션으로 시리즈 3편까지 나왔던 알라딘은 원작을 읽어보면 애니메이션과는 분위기부터가 다르다

자스민과 알라딘이 마법의 양탄자를 타고 나를 때 나오던 주제가를 먼저 떠올리는 사람들이 많은데 정작 원작 알라딘과 요술램프에서 이 마법의 양탄자는 등장하지 않는다

애니메이션에서 전혀 등장하지 않은 알라딘의 어머니는 한심한 아들 덕분에 공주의 시어머니가 되는 행운을 누리게 되지만 자신의 아들을 비웃는 듯한 모습은 글쎄~ 자식도 능력이 있어야 부모에게 인정받는구나 하는 물질만능주의가 아라비안나이트 시대에도 있었구나 싶은 생각도 들게 했다


하늘을 나는 양탄자는 아메드 왕자와 페리 바누 요정의 이야기에서 등장한다

그러고보니 이 비슷한 이야기도 어느 단편 애니메이션으로 본 적이 있는 거 같기도 하다

이 이야기에 등장하는 세 왕자의 아버지는 알라딘의 어머니보다 한술 더 뜬다

자신이 아무것도 주지 않은 막내아들과 며느리에게 이것저것 바라기만하고 그 능력을 질투하고 자신의 왕위를 뺏을까 두려워하며 끝없이 의심하고 욕심을 내다 결과적으로 자신의 걱정들을 현실화시킨다


그러고보니 알리바바와 40인의 도둑은 언뜻 보면 우리나라의 "흥부놀부 전"을 생각나게 하기도 한다

동생의 행운을 시기한 형이 욕심을 내다 결국은 도둑들에게 죽음을 당한다는 점에서 조금 더 잔인하고 현실적이라는 차이점이 있을뿐~

이야기들에 등장하는 악역들이 대부분 피를 나눈 친족들이고 그 결말은 대부분 끔찍한 죽음이라는 것이 공통점인 거 같기도 하고

아무튼 처음에는 그림도 있는 동화책 정도를 읽는다고 생각했는데 읽고 나니 아이들이 읽기에는 좀 내용이 그렇지 않나~ 하는 생각도 들었다


원작이 그런거니 하는 수가 없고, 예전에 읽었던 원작에 비하면 내용이나 표현이 많이 순화되기는 했지만 이야기의 신비함보다 인간의 욕심과 그 욕심이 가져다주는 잔인한 결말이 괘나 인상적으로 남는다

좋게 말하면 권선징악이라고 할 수도 있겠지만 모두 거기에 부합된다고 미야기할 수 없으니......

이미 알고 있던 이야기는 더 자세하게 알 수 있었고, 아라비안 나이트에서 알지 못 했던 이야기들을 읽을 수 있어 재밌었다

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
라오스에 대체 뭐가 있는데요?
무라카미 하루키 지음, 이영미 옮김 / 문학동네 / 2016년 6월
평점 :
장바구니담기


 

무라카미 하루키의 새로운 여행기가 나왔다

보통은 "노르웨이의 숲"이라든다 "iQ84" 등의 소설들이 인기가 많은 작가지만 나는 무라카미의 에세이나 여행기를 좋아한다

소설은 장편은 두 권정도 읽어봤지만 내 스타일은 아닌 거 같다는 결론을 내렸고 더 이상의 미련을 두지 않기로 했다

가끔 도서관에서 "노르웨이의 숲"을 볼 때면 너무나 유명한 작품이라 읽어볼까 하는 망설임도 들지만 과감하게 돌아선다 ㅎㅎ


대신 저자의 에세이나 여행기 그리고 단편소설을 좋아한다

도서관에 내가 읽지 않은 작품들을 한 권씩 신청해서 읽다 보니 단편집은 거의 다 읽은 거 같다

원제 외국으로 잘 돌아다니시는 분이니 라오스에 대한 여행기인가 했다

주로 유럽이나 미국에서 살다오신 분이라는 것은 알고 있지만 동남아의 라오스라니 좀 의외였다

이 분의 여행기 대부분은 선진국 즉 부자 나라를 주로 여행하는 것을 많이 읽어서 그런지 가난한 나라는 가지 않을 거 같은 이미지도 없지 않아 있었다


이 책에 실린 여행 기록은 라오스에 국한된 것이 아니었다

저자가 어느 잡지에 연재했다는 다양한 나라를 여행하면서 느낀 짤막한 글들을 에세이 형식으로 쓴 것을 책으로 엮어 낸 것이라고 한다

이런 책들을 괘 많이 봐서 이제는 익숙하다

라오스 가는 비행기 안에서 만난 베트남인이 저자에게 물었다고 하는 이 말이 책의 서명이 된 것이다

그 옆자리 베트남 사람에게 서명에 대한 인센티브라도 줘야 하는 것은 아닐까 하는 말도 안 되는 생각도 든다


보스턴에 도 살고 로마에도 살았으며 그리스에도 살았다고 하니 이분은 정말이지 자기 하고 싶은 것은 다 하고 사시는 부러운 분이다

마라톤에 대한 이야기며 재즈음악에 대한 이야기, 그리고 저자가 세계 각국에서 만난 고양이의 이야기를 읽으면서 가끔은 어이없기도 하고 웃기기도 하다

작가의 저서를 읽을 때면 늘 느끼는 거지만 관심이 많은 듯하면서 어느 부분에 발을 떼버리는 시니컬함+ 방관자적 관점은 읽는 이에게 어느 정도의 편안함을 주는 거 같다


잠깐씩 등장하는 정치적 이야기나 각 나라의 어려운 경제 이야기는 저자나 이 책을 읽고 있는 누군가가 고민한다고 나아지지 않을테니 심각하게 파고들지 않고 적당한 선에서 빠져나오는 저자에게 솔직히 감사하다

다양한 문화 이야기와 저자가 만난 다양한 분야에서 종사하는 사람들 그리고 저자가 만난 다양한 동물들에 대해 재밌게 읽을 수 있었다

라오스의 새벽 탁발에 글은 책을 덮으면서도 기억에 남았다

여행을 즐길 줄 아는 작가이기에 그의 여행기가 더욱 재밌는 거 같다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(7)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
퍼펙트 영어 표현사전
Ishihara Mayumi 지음, 이은정 옮김 / 제이플러스 / 2016년 6월
평점 :
구판절판



"I want to be able to speak English well."

지금 이 책을 펴들고 있는 나를 포함한 모든 사람들의 마음을 표현한 한 문장일 것이다 

이외에도 많다

내가 하고 싶은 일들을 영어로 표현해 놓은 문장들이~

너무 많아서 어떤 문장부터 써야하는지 잠시 고민했지만 그래도 지금은 일단 이 문장이 가장 우선이다

내가 이 책을 통해 이루고 싶은 가장 첫 번째 일이니까~~


책은 단순하게 영어 문장을 나열해 놓은 것뿐만이 아니라 자신이 쓰고 싶은 문장에 어떤 시제를 써야 하며 왜 그 시제며 동사의 변형 등 학창시절에 나를 괴롭히던 영문법이 다시 등장하지만 그때와는 달리 어느 정도의 낯익음이 았다

또한 문장들도 일기에 사용하는 문장들뿐만 아니라 상황에 따라 일상에서 흔히 사용하는 표현들이 많아서 유용하다

이 책을 공부하는 것은 괘 긴 시간이 요할 거 같아서 일단은 한번 다 읽어보기로 했다


도서관의 열람실에 저녁시간부터 앉아서 어려운 인문서적을 읽듯이 연필을 손에 쥔 채로 한 줄 한 줄 읽어나갔다

처음부터 이 두꺼운 책에 실린 어마어마한 문장들을 다 외울 수도 이해할 수도 없을 것이다

그리고 이런 식으로 읽는 것만도 다 읽어보는데 거의 일주일이 걸렸다

읽는 중간중간 마음에 드는 문장이나 꼭 사용해보고 싶었던 문장들을 옆에 펼쳐둔 노트에 옮겨 적어보았다


처음에는 이 많은 페이지를 언제 다 읽어보나하는 조급함도 들지만 하루에 100페이지정도만 읽을 때도 있고 +-&를 10-20정도로 잡아두고 읽기 시작하니 그리 막막하지만은 않았다

어차피 집에 있어봐야 간식 먹고 티브이 보는 시간이니  주중에는 저녁식사 후에, 주말에는 늦은 아침 겸 점심을 먹고 정오쯤해서  이 책과 노트 필통(형광펜과 연필, 샤프가 든) 과 이 책을 공부하다 지치면 볼 간편한 책 한 권을 챙겨들고 도서관으로 갔다


그렇게 공부하던 마지막 날에 "It won't hurt to try" 이 글이 눈에 띄었다

거의 1주일 내내 이 책을 다 읽어야 한다는 압박감을 스스로에게 주며 채찍질했던 나에게 이 책이 해주는 말인 거 같았다

사전이니 필요할 때 필요한 부분만 공부해도 괜찮은 건데 왠지 한 번은 다 읽어봐야겠다는 욕심에 솔직히 힘든 일주일을 보냈다

그래도 이렇게 다 읽고 나서 그동안 틈틈이 적어놨던 문장들과 책에 남은 흔적들을 보니 뿌듯함도 괘 큰 거 같다


한번 다 읽어보았다고 이 책의 문장들을 다 외워지거나 이해했다고는 할 수 없다 

하지만 이런 식이 아니면 부분에 따라서는 한 번도 펴보지 못한 채 넘어갈 수도 있다는 생각이 들었다

"No experience is useless in life" 요즘 내가 나 자신에게도 타인에게도 가장 많이 하는 말이다

"Every single experience helps us grow" 이 말을 믿으며 하루하루 최선을 다해 살아가려고 노력 중이다

남의 눈을 의식하기엔 남은 인생은 그리 길지 않을지도 모르니까 "Don't put off what you can da today"

생각해보니 전문을 영어로 쓰는 것이 부담스럽다면 이런 식으로 일기나 짧은 메모를 써보는 것도 괜찮을 거 같다

다양한 상황에 필요한 영어 문장을 접할 수 있어 생활영어를 공부하는데 많은 도움이 되는 교재였다


[이 글은 해딩출판사에서 도서를 제공받아 작성하였습니다]


  


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo