밤 풍경 을유세계문학전집 135
E.T.A. 호프만 지음, 권혁준 옮김 / 을유문화사 / 2024년 8월
평점 :
장바구니담기


.

  독일의 낭만주의 문학은 괴테와 실러에 이르러 극점에 올랐다. 극점? 가장 꼭대기. 그러면 이제 남은 일은 꼭대기에서 내려오는 일. 이렇게 독일의 후기 낭만주의를 시작하고, 이를 이끄는 그룹으로 한 세대 아래 작가들이 등장하니, E.T.A. 호프만, 아달베르트 슈티프터, 테오도어 폰타네, 고트프리트 켈러, 하인리히 폰 클라이스트 같은 이들이었다. 물론 더 다양한 작가들이 있으나 내가 읽어본 사람들만 뽑으면 그렇다는 거다. 이들이 만든 백화제방. 각기 다른 방면으로 자신의 문학을 펼쳐 난만한 화전을 만들었지만, 앞에서 거론한 괴테와 실러, 워낙 막강한 봉우리에 가려 그리 눈에 확 들어오지는 못했다. 적어도 극동 아시아 변방의 독자에게는. 문학적으로 지향하는 바도 서로 달라 호프만은 엽기 환상, 슈티프터는 자연으로의 회귀, 폰타네는 남녀상열지사, 켈러는 스위스 사람이니까 그냥 건너 뛰고, 클라이스트는 정치변혁 같은 주제를 선호했다.

  이들 가운데 오늘의 주인공 E.T.A. 호프만, 에른스트 테오도어 아마데우스 호프만은 괴테가 스물일곱 살 때인 1776년에 태어나 괴테가 죽기 10년 전인 1822년 6.25날 죽었다. 그러니 평생 추밀고문관 괴테의 그늘을 벗어나지 못했다는 뜻이다. 하긴 그 시절로 보면 괴테가 너무 오래 살기도 했지만. 구체적인 바이오는 생략하고, 하여간 다양한 예술 방면으로 놀라운 재능을 과시한 호프만은 당시에 소설가, 극작가, 법학자, 피아니스트, 작곡가, 그리고 음악 평론가로 활약했다. 우리나라에서 출간한 호프만의 단행본 가운데 표제작으로 가장 많이 쓰인 단편소설 <모래 사나이>는 19세기의 독일태생 프랑스 작곡가 자크 오펜바흐에 의하여 오페라 <호프만 이야기>의 1막으로 다시 만들어져 우리나라의 가장 유명한 소프라노 조수미도 작중 여자인형 올랭피아의 아리아를 자주 노래한다. 이렇게 호프만은 후대의 시인, 소설가, 음악가한테 크고 많은 영향을 주었으니 비록 이 책의 앞날개에 쓰인 대로 “에드거 앨런 포, 도스토옙스키, 보들레르, 발자크 등에 지대한 영향을 미치”는 수준까지는 아니었더라도, 내 생각을 말하자면 이후 유럽 각지에서 쓰이는 고딕 문학, 고딕 소설의 기초를 만드는 작가 가운데 중요한 한 명이었을 것이다. 설마 <모래 사나이>의 주인공 가운데 한 명인 나타니엘이 사랑에 빠지고 만 인형 올림피아를 리얼돌하고 연관시키지는 않으시겠지? 암, 그래야지.

  그런데 한 발짝 뒤로 물러서서 큰 그림을 보자. 호프만, 슈티프터, 폰타네, 켈러, 클라이스트. 괴테와 실러는 18세기 사람이라 그렇다고 치자. 그러면 독일 후기 낭만주의의 꽃을 피운 이 사람들이 19세기 초에 만들어내는 독일 문학. 앞 세대까지 독일의 문학은 다른 지역과 비교해 꿀리지 않는 위상을 갖추었다고 할 수 있겠다. 이게 큰 작가 한 명, 괴테의 힘에 전적으로 기댔다고 쳐도. 하지만 후기 낭만주의 문학부터 본격적으로 “재미없는 독일 소설/문학의 시대”가 열린다. 재미가 있고 없고는 당연하게 다른 특정 작품군과 비교해서 그렇다는 것일 수밖에 없다. 하필이면 조금 차이가 있지만 19세기 들어 영국 문단에서는 디킨스와 셰커리를 필두로 (매리) 셸리와 브론테 자매 등이, 파리에서는 위고와 발자크, 그리고 뒤마가 위대한 프랑스 문학의 세기를 준비하고 있었다. 내가 거론한 저 다섯 명의 독일 후기 낭만주의자 말고도 같은 시대에 활약한 독일어 작가들은, 하필이면 칼라스와 테발디가 밀라노 극장을 장악한 시기에 전성기를 맞이한 다른 소프라노들처럼 불운의 별을 타고났다고 할 수밖에 없을 듯하다. 그게 다 팔자고 운명이니 괜히 핑계대지 말라고, 몇 년 있다가 저승 가서 만나면 얘기해줘야겠다. 그래도 책임은 당신들이 지라는 것도 빼먹지 말고. 아참, 난 유물론자이지? 흠. 만날 수 없겠는 걸.


  《밤 풍경》은 1817년에 두 권으로 출간했는데, 을유문화사가 회사의 이름에 걸맞게 두 권, 여덟 편을 묶어 단행본으로 내놓았다. 46세에 매독이 악화되어 죽은 호프만은 참 다양한 작품을 내놓았다. 소설 작품은 물론이고 성악곡, 기악곡, 무대음악도 다수 작곡해 발표했는데 이 가운데 오페라 <운디네>가 유명하다. 당시에 그랬다는 거다. 지금 <운디네>하면 구스타프 로르칭이 작곡한 것이 아주, 아주 가끔 무대에 올려질 뿐이다. 20세기 이후 호프만은 거의 전적으로 소설가로 기억하는 듯하고 그것이 마땅하지 않을까 싶다. 그의 소설작품은 참으로 다양한 양식으로 다시 만들어졌으며, 예를 들어 차이코프스키의 <호두까기 인형>과 레오 들리브의 발레 <코펠리아>, 앞서 예를 든 오펜바흐의 <호프만 이야기> 같은 것을 필두로 로베르트 슈만의 <크라이슬레리아나>까지, 후대 예술인에게 깊은 영향을 끼쳤다는 건 분명하고, 이에 대한 찬사는 받아야 마땅하다. 물론 지금 읽어보면 귀신 씨나락 까먹는 이야기기는 하지만. 이 책 《밤 풍경》도 ”귀신 씨나락 까먹는 소리”인 건 마찬가지다. 대부분 비슷한 플롯으로 되어 있고, 유령이나 혼령, 기타 불길한 운명 같은 이야기를 빼면, 책이 존재하지도 않을 것처럼. 모두 여덟 편의 단편소설로 구성되어 있어 개별적인 작품 소개를 하기 쉽지 않다. 그래서 가장 분량이 많은 <이그나츠 데너>만 말해보겠다. 다른 작품도 다 대동소이, 뭐 그런가보다, 하셔도 좋다.


  저 옛날 옛적, 호랑이 담배 먹던 시절에 알로이스 폰 바흐 백작이 살았는데, 백작이 시종 사냥꾼으로 안드레스라는 충실한 하인을 두었다. 바흐 백작이 공무가 있어 나폴리에 출장 갈 일이 있어 안드레스를 데리고 간 것이 크게 다행이라, 노상강도를 만나 목숨이 경각에 달린 상황에서 충직한 시종 사냥꾼이 죽음을 무릅쓰고 강도들을 격퇴하여 기적적으로 상전을 구해냈으니 이 아니 대견했겠느냐는 말이지. 이때 나폴리 여관에 머무를 당시 그림처럼 아름다운 불쌍한 고아 아가씨가 있었으니 이름을 ‘조르지나’라 했다. 마당과 부엌에서 가장 허드렛일을 하고 있다가, 백작의 신임을 받는 안드레스와 한 눈에 파박, 불꽃을 피워, 불꽃을 피운 김에 사랑이 깊어져서, 이를 눈치챈 백작이 이들을 배려해 함께 귀국하는 걸 허락했고, 독일 땅을 밟기도 전에 둘은 혼인의 서약을 하기에 이르렀으며, 영지에 도착한 후에 백작은 자기 목숨을 구해준 것을 보답하는 의미에서 시종이 아니라 영지 사냥터 총관리인으로 임명해 나이든 하인 한 명과 더불어 부부는 숲 속 오두막에서 깨소금 같은 신혼생활을 시작하게 됐다.

  그러나, 틀림없이 백작은 선의로 이들을 숲 속 단독주택으로 보냈거늘, 정작 깊은 숲에 들어와보니, 풍요로운 삶은커녕 실제 살아보니 힘겹고 고생스러우며 궁핍한 생활을 피할 수 없었다. 역대 다른 숲 관리인처럼 대강 알아서 벌목해 밀반출하고, 짐승 잡아 내다 팔아 돈을 장만하지 않고 곧이곧대로 상전이 주는 삯만 가지고 살려니 그게 어림도 없었던 거다. 백작은 백작대로 기껏 잘 살게 해줬더니 지랄한다고 여겼을 게 분명하고. 이 와중에 젊고 건강한 부부답게 아이가 생겼고, 몇 달 후에 잘 생긴 아들이 나왔지만 조르지나는 그때부터 시름시름 앓기 시작해 이젠 거의 죽은 목숨이라고 봐도 많이 틀리지 않은 상태. 늙은 하인이 자기 수중에 있는 얼마 되지 않는 돈으로 시내에 나가 몸을 보신, 보양할 수 있는 음식을 사오겠다고 하며 장에 간 사이에 안드레스의 집에 키가 크고 마른 체격 그리고 깊숙이 모자를 눌러쓴 나그네가 도착한다. 나중에 알게 되지만 이 나그네의 이름이 작품의 제목 ‘이그나츠 데너’다. 자신을 상인이라 소개한 나그네는 병상의 조르지나를 보더니 자기가 약재를 중개한 경험이 있어서 몇 가지 물약을 가지고 다니며, 이 가운데 묘약도 있다면서 조르지나를 위하여 하인이 가져온 식품과 약초를 이용해 직접 수프를 끓여 먹이기도 하고, 밤새 조르지나의 침상을 지키며 시간 맞춰 묘약을 한 방울 씩 환자의 입에 흘려 넣어준다. 당연히 조르지나는 다음날 아침부터 당장 크게 회복을 해, 감격한 안드레스는 나그네에게 한 가지 약속을 한다.

  “하느님께서 당신의 고귀한 행위에 대해 내가 생명과 피로 보답할 기회를 주셨으면 합니다.”

  책 좀 읽지 않아도 이런 약속은 나중에 크게 후회할 일이 된다는 것을 웬만하면 다들 아는 법. 이에 나그네는 한술 더 떠서 부인을 위해 무조건 받아야 한다며 금화 몇 닢을 건넨다. 안드레스 내면의 목소리는 절대 금화를 받지 말라고 하지만 환자인 조르지나는 그걸 받지 않으면 자신이 숨이 넘어갈 거 같으니 받을 것을 권한다. 이렇게 나그네는 안드레스와 가족에게 세 가지 조건으로 숲 속 빈한한 관리인이 풍족하게 살게 해주는데:

  첫번째. 1년에 두 번 숲을 통과할 수 있게 해줄 것.

  두번째. 가을에 다시 올 때까지 작은 보석 상자를 맡아줄 것. 상자 속 귀걸이, 목걸이, 팔찌 등은 숲 생활이 심심할 것이 분명한 조르지나가 수시로 착용해봐도 좋음.

  세번째. 오늘 숲 바깥으로 동행해 히르슈펠트로 가는 도로까지만 안내해 줄 것.

  나그네는 만일 자신이 3년 동안 돌아오지 않으면 상자와 상자 속 보석을, 안드레스는 분명히 받지 않을 터이니, 안드레스의 아들에게 선물하겠다고 한다. 이것도 당연히 조건이 있다. 아들이 견진성사 받을 때 이름에 ‘이그나티우스’를 추가해달란다.

  어때? 좀 으시시 하지? 이야기는 당신 생각 비슷하게 흘러간다. 읽으면 읽을수록 고딕의 굴레에 갇히는 느낌. 그러나 여지없이 귀신 씨나락 까먹는 이약.


.


댓글(4) 먼댓글(0) 좋아요(22)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
다섯 2024-11-11 11:38   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
낭만적입니다. 다만 유물론자라서 아쉬웠고요(?) 바이오라는 말을 찾아볼 수 있어 좋아고요. 줄거리를 잘 따라갔는데, 스포때문에 생략한 점이 아쉬웠습니다. 리뷰 감사드립니다.

Falstaff 2024-11-11 14:52   좋아요 0 | URL
요즘에 유물론자가 저 한 명인가요. ㅎㅎㅎ 건물 옥상에서 돌 던지면 유물론자 이마가 깨집니다. 즐겁게 읽으신 거 같아서 고맙습니다.

그레이스 2024-11-13 20:24   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
괴테를 낭만주의 범주에 넣으셨네요?^^
그는 낭만주의이기를 거부한 걸로 아는데,,, 이상하게 낭만주의로 읽혀요.
실러 역시 괴테를 따라 바이마르 고전주의 모임의 일원인걸로!
근데 읽다보면 낭만주의적이죠?!

Falstaff 2024-11-14 04:07   좋아요 1 | URL
괴테 욕심이지요. 자신은 르네상스 족속이라는 주장일 텐데, 가히 추밀고문관스럽지 않습니까? ㅎㅎ
 
가벼운 점심
장은진 지음 / 한겨레출판 / 2024년 4월
평점 :
장바구니담기


.

  장은진, 1976년 12월에 김희진과 함께 일란성 쌍둥이로 광주광역시에서 출생, 전남대 지리학과를 졸업한 후 2002년에 전남일보 신춘문예에 당선해 등단했으나 지방신문이라는 것에 조금 캥기는 게 있어서 그랬는지 2004년에 중앙일보에서 신춘문예 대신 시행하는 중앙신인문학상을 받아 드디어 중앙문단의 말석에 자기 방석을 깔았다. 쌍둥이 동생 김희진도 2007년에 세계일보 신춘문예에 단편 <혀>를 응모해 당선한 작가. 친 자매이긴 하지만 장씨와 김씨, 성씨가 달라 둘 중 하나를 남의 집 양녀로 보냈나, 하고 의심할 수 있지만 그러지 마시라. 원래 김은진인데 필명으로 장은진을 쓰는 거다. 이이가 그동안 이효석문학상, 문학동네문학상 등을 받은 중견 작가. 장은진은… 어디선가 이이가 <벤야민타 하인학교>에 관한 글 한 꼭지만 읽어봤을 뿐이다. 1985~2013년 사이의 내 책장은 황량하다. 이 시기에 활동했던 작가는 거의 모른다. 내가 봐도 놀랍다. 자본주의의 힘. 한 가족을 먹여 살… 아니다, 다들 그렇게 살았다. 그리하여 2019년에서 20년 사이에 쓴 중단편 소설 여섯 편을 모아 2024년에 찍은 《가벼운 점심》으로 장은진의 작품을 처음 읽는다.

  43세의 작가라면, 가히 최고 전성기 시절이라 볼 수 있다. 이이의 소설을 읽어본 적이 없어 이 책도 전성기적 작품집인지, 더 훌륭한 작품이 많은 지 알지 못한다. 이런 생각이 들 정도로 작품은 여유로웠으며, 연륜도 얹히기 시작하는 것 같았으며, 주위를 둘러보는 여유도 이미 찾은 것처럼 읽었다.

  나는 번역소설을 주로 읽는다. 피할 수 없는 이유가 있다. 외국 소설을 번역하는 경우는 이미 좋은 작품이라고 검증이 된 주요 문학상 수상작이거나 숏-리스트에 올랐던 작품일 때, 아니면 적어도 출판사가 보기에 문학적으로 가치가 있으며 앞으로 발전할 가능성이 있는 작가를 선별한 경우이기 때문이다. 이제 내가 책을 읽을 수 있는 시간이 길어봐야 15년도 되지 않을 텐데, 비 온 다음 대밭에 솟아나는 죽순처럼 매일같이 책방 진열대에 흩뿌려지는 우리 젊은 작가들의 ‘검증되지 않은’ 책까지 읽기는 쉽지 않아서. 그래 우리나라 책을 읽을 경우 저절로 조금 세월을 입은 늙수그레한 작가가 쓴 작품에 눈이 가는데, 아쉽게도 이 양반들은 어느새 전성기를 넘은 지 오래, 작품도 그들의 사추리에 매달린 것처럼 시들시들한 경우가 많다. 그래서 장은진의 작품집 《가벼운 점심》을 우연히 골랐다는 건 참 기분 좋은 일이다. 무라카미 하루키가 내게 유일하게 가르쳐준 지혜는, 작품을 고를 때 발표하고 30년이 넘은 책을 먼저 고르라는 거였다. <노르웨이 숲>인가 어딘가에서 읽었다. 그 정도 세월이 지나도 여전히 출간하는 책이라면 당연히 괜찮을 수밖에 없는 양서일 거라고. 한데 올해 나온 책을 이 정도로 재미있게 읽었다면 이것도 행운이라 할 만하겠다. 더구나 이름도 몰랐던 작가잖아.


  여섯 편 가운데 네 편 정도가 좋았으니, 이 정도면 대박이다. 이 가운데 표제 작품 <가벼운 점심>이 제일 마음에 들었다.

  아버지는 환경공학 또는 도시공학 같은 걸 전공하는 교수였으며, 어머니도 중국의 문학과 역사를 전문으로 하는 교수였다. 할아버지가 공부를 하다 성공하지 못한 분이어서 자식을 통해 대리만족을 얻으려 했기 때문에, 아버지도 자기보다 키도 크고 나이도 많은 어머니와 저절로 친해졌고, 할아버지의 흔쾌한 허락을 받아 두 공부하는 사람은 그냥 물 흐르듯 자연스럽게 연애하고, 양가의 축복 속에 결혼하고, 주인공 ‘나’와 동생을 낳은 후, 동생이 스무살이 되어 대학에 들어갈 때까지 살았다.

  당구대 위에서 당구공을 툭 밀어 굴러가는 것 같이 생활도 그렇게 흘러갔다. ‘나’ 가 태어날 때, 아버지는 ‘나’에 대한 본능적 사랑이 뿜어져 나오는 것은 확실하게 알았지만, 자기가 아내를 사랑하지는 않는다는 것 역시 천둥을 맞는 것처럼 알아버리고 말았다. 사실은 아버지만 그러는 것도 아니다. 세상에 사랑하지도 않는 배우자와 어떻게 어떻게 관계를 계속 이어가며 사는 커플이 얼마나 많은 줄 아버지는 몰랐던 거 같다. 아버지는 예민한 성격이었고, 하루는 새벽 세시에 서재방 베란다에 걸터앉아 봄밤의 꽃들을 보고 있는 아버지를 발견한 적이 있었다. 집은 아파트 16층이었다. 이후 ‘나’는 수시로 아버지의 서재방에 노크 같은 기척도 없이 불쑥 들어가 서가에서 몇 권의 책을 뽑아오기 시작했지만 정작 읽어본 책은 거의 없었다. 그렇게 세월이 갔다.

  동생이 스무 살이 넘었을 때, 아버지는 떠났다. 집에 있는 모든 것을 그대로 놔두고 말 그대로 ‘몸’만 빠져나갔다. 어머니한테 길고 긴 편지만 놔두고. 어머니는 편지를 읽은 후 발기발기 찢어 화르륵 불을 질러버려 편지에 쓴 내용은 아들들이 모른다. 나중에 알고 보니 아버지가 총 책임자로 되어 있는 국제 세미나 “환경과 미술”에 참가한 결혼 1년차 영국계 미국인 여성과 서로 사랑에 빠진 거였다. 그 여성을 발견하고 여태 한 번도 알지 못한 진정한 사랑(이라고 여긴 감정)을 이기지 못해, 아버지는 다른 여성의 남편, 두 아들의 아버지, 대학 교수, 형제 가운데 맏이, 한 완고한 아버지의 아들이라는 모든 지위와 가지고 있는 모든 재산을 포기하고 미국행 비행기에 오른 거였다.

  그리고 10년이 흘러 할아버지가 돌아갔다. 아니, 돌아가지도 못하고, 죽음의 병상에서 맏아들을 부르고 불렀다. 이렇게 10년만에 잠깐 귀국해 할아버지의 운명을 지키고, 장례식을 지내면서, “미국여자와 바람 나 처자식 버리고 떠난 남자”라는 시선을 아랑곳하지 않고, 영정 앞에서 울고, 울고, 또 울기만 했던 아버지. 전처와는 서로 얼굴을 피하기만 했던 아버지는 장례식이 끝나자 삼우제도 지내지 않고 다시 미국행 비행기에 오른다. 작품은 이제 “귀국길”을 위해 인천공항으로 가는 아버지를 배웅하고, 공항에서 비행기를 기다리는 시간 동안 좀 괜찮은 점심을 대접하고 싶은 아들이었건만, 실수할 확률이 거의 없는 가벼운 점심으로 감자튀김을 곁들인 햄버거를 먹자고 아버지가 권하는 바람에, 시끄러운 햄버거 가게에서 나눈 이야기로 되어 있다.

  봄을 좋아했던 아버지. 봄이 좋아서 봄을 싫어했던 아버지. 예민하고 기름기 많은 식사도 못하고, 늘 불면에 시달렸던 아버지. 그는 이제 말도 잘 하고, 두툼한 페티가 든 햄버거로 씩씩하게 잘 씹어 먹고, 살도 적당히 오른 적당한 몸피의 중장년 또는 중늙은이가 됐다. 한결 여유로운 모습이다. 다만 아쉬운 건 10년 전엔 펜을 쥐거나 키보드를 두드리기만 했던 곱고 가는 손이 거칠고 두껍게 바뀌었다는 점. 작은 아버지 말에 의하면 미국에서 사업을, 성공적으로, 하고 있단다. 그러나 아버지 말에 의하면 장례식이 끝나자마자 미국으로 돌아갈 수밖에 없는 건 자기가 하고 있는 세탁소 문을 오래 닫아둘 수가 없어서란다. 교수 출신의 아버지가 운영하는 세탁소. 아버지의 여자, 영국계 미국인 역시 아버지와 함께 살기 위하여 큰 희생을 감수했다. 그 여성도 교수, 중산층 자리를 말끔하게 포기하고 나이든 ‘나’의 아버지와의 사랑을 선택한 것.

  ‘나’는 생각한다. 10년 전. 서울의 고층 아파트에서 ‘나’의 가족과 함께, 계속 생활했다면 아버지는 여태 살아올 수 있었을까? 아버지가 결코 어머니를 참지 못할 만큼 싫어했던 건 아니다. 사랑하지 않는 배우자였고, 삶이었고, 자신의 인생이었을 뿐. ‘나’는 서재 베란다에서 앞으로 엉덩이를 밀어버리는 아버지를 그리 멀지 않은 시간 안에 볼 수도 있었음을 생각한다. 죽는 것보다 낫지. 아무것도 없는 적수공권으로 오직 진심으로 사랑하는, 아무것도 없는 여성과 자신을 아는 사람이 하나도 없는 이국땅에서 직접 손을 써 돈을 버는 일이 자신을 그렇게도 만족스럽게 만든다는 진실도 알아가며, 역시 사람 사는 일이라 서로 사랑하는 만큼, 다투기도 하고, 가끔은 소리도 지르지만, 더 자주 서로의 몸을 만지며 사는, 그런 것이 행복이란 걸 평생 배우며 사는 아버지와 그 여자분.

  ‘나’는 ‘나’의 결혼식에 아버지를 초대하고, 아버지는 거절한다. 우리식 사고, 바람나서 식구들 다 버리고 도망간 아버지라는 눈길을 견딜 이유가 없어서. 그런 아버지에게 내가 보여드리는 건, 넓은 빗살의 바다 위에 떠 있는 조그만 완두콩. 약혼녀 윤주의 배 속, 완벽한 고독 속에서 동동 떠 있는 작은 생명체, 아버지의 손주가 될 씨앗이었다.

  이렇게 세월은, 삶은, 사람은…… 흐른다.


.


댓글(7) 먼댓글(0) 좋아요(23)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
Falstaff 2024-11-08 05:14   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
다음 주 삽질:
월요일. E.T.A. 호프만, 《밤 풍경》
화요일. 줄리언 반스, <우연은 비켜가지 않는다>
목요일. 이반 투르게네프, <연기>
금요일. 거페이, <복사꽃 그대 얼굴>

stella.K 2024-11-08 10:42   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
저도 나이가 드는지 예전 같으면 젊은 작가들 작품 별로 생각이 없었는데 요즘엔 좀 가끔은 읽어줘야하지 않을까 그런 생각을 합니다. 그들도 열심히 썼을텐데 검증된 작품만 읽으려한다면 소는 누가 키우겠습니까? ㅋ 그들의 작품도 30년후엔 어떤 대접을 받을지 모르고 그런 생각 때문에 영원히 빛을 보지 못하는 작품도 있잖아요. 요즘 작가들 글 잘 쓰는 사람 많더군요.
팔님 15년 남으셨다니 예전 같으면 무슨 그런 말씀을 하시냐고 펄쩍 뛰었을지 모르겠는데 지금은 너무 이해가 갑니다. ㅋㅋ 그래도 앞으로 10년안에 뭔가 획기적인 의학의 발달로 책을 읽을 수 있는 능력이 좀 늘어나지 않을까요? 그러니 딱 못 받지는 마십시오.^^

Falstaff 2024-11-08 15:11   좋아요 1 | URL
ㅎㅎㅎ 이젠 가벼운 점심을 든 작중 아버지처럼 오직 제 행복과 편안을 위해 살 겁니다. 30년 후의 작가들은 좀 더 젊은 독자들이 책임졌으면 좋겠습니다. ㅎㅎㅎ
제가 미래 시대를 걱정하는 가장 큰 이슈 가운데 하나가 이러다가 인간이 2백살까지 살면 우짜나.. 싶은 거랍니다. ^^

케이 2024-11-08 11:12   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
오옷. 이반 투르게네프 책 평이 너무 궁금합니다. 지금 읽고 있는 중이라 다 읽고 나서 한번 읽어보겠습니다. 줄리언 반스 새 책도 조금 궁금... 항상 감사히 읽고 있어요. 건강하세요!

Falstaff 2024-11-13 20:28   좋아요 2 | URL
오늘 마누라 진갑, 만 61세 되는 날이라 좋은곳 (쉽게 말해 맛은 별로 없지만 겁나 비싼 음식점)에 가서 점심 먹고 혼자 쐬주 두 병 깠더니 대낮부터 천국이네요.
투르게네프와 반스... ㅎㅎㅎ 두 작품 다 읽자마자 별 넷으로 채점했군요.

케이 2024-11-08 16:41   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
아까는 댓글만 읽고 퇴근길에 독후감 읽었습니다. 소설 속 아버지...철이 없네요. 사랑 그 까짓 게 뭐라고. 전 평론가들이 칭찬해 마지 않던 ‘ 아이 엠 러브‘ 속 엄마한테도 똑같은 이유로 분노했는데요. (부잣집 사모님인데 아들 친구랑 바람나서 가출함 . 아들은 충격받아 사고로 죽음) 영원한 사랑, 죽을 때까지 충만한 사랑 그런 게 어딨다고.
사랑보다 소중한 건 결혼해서 이런 저런 어려움 기쁨 슬픔을 공유한 시간 그리고 책임감이라고 생각해요. 그리고 말씀하신대로 같이 살아야하니 사는 부부도 얼마나 많은데요. 그냥 그렇게 살아도 충분하고 소중하다고 생각해요.
다음 주 독후감 또 기대합니다!

Falstaff 2024-11-08 19:16   좋아요 1 | URL
그래도 막내 아이가 스무 살이 될 때까지 기다렸다가 떠났거든요. 자기가 생각하는 최소한의 의무는 다 한 셈이라고, 작중 화자, 맏이가 말하더군요.
ㅎㅎㅎ 오래 전에 제 팀원으로 있었던 여직원이 사진 동호회에 다녔는데 이런 말을 하더군요. 세상에 제일 우스운 것이 (남녀를 떠나) 쉰 고개 가까워서 이제야 진정한 사랑을 찾았다느니 하는 거라고. ㅎㅎㅎㅎ 뭐 다 사람 나름이지요.
 
메마른 삶 휴머니스트 세계문학 33
그라실리아누 하무스 지음, 임소라 옮김 / 휴머니스트 / 2024년 4월
평점 :
장바구니담기


.

  출판사 휴머니스트의 세계문학 시리즈를 눈 여겨 보면 거의 모든 작가가 1961년 이전에 죽었다. 즉 지적재산권과 관계없이 번역서를 낼 수 있는 작품만 골랐다는 건데, 거 참 신기하지, 그래도 좋은 작품이 시리즈 곳곳에 숨어 있다. 얼핏 생각하면 아직도 소개하지 않은 오래 묵은 작가들은 시장성을 확보하지 못할 작품을 주로 생산했기 때문이라 작품 역시 별볼일 없을 거라 여길 수 있지만 꼭 그렇지는 않다. 다만 경탄을 거듭할 만한 걸작이나 적어도 명작의 반열에 오를 작품은 기대하지 않는 것이 좋다. 그런 것들 이야말로 아직 알려지지 않았을 확률이 별로 없을 터이니까.

  1892년생 그라실리아누 하무스 데 올리베이라 Graciliano Ramos de Oliveira는 브라질 알라고아스주 케브랑굴루에서 태어났는데, 이때만 해도 부모는 이 아기가 16남매의 맏이가 될 줄은 꿈에도 몰랐겠지. 우리나라에서도 10남매 이상 출산한 여성에 관한 이야기는, 지금은 몰라도 젊은 시절까지 종종 들어 익숙했어도, 아오, 열여섯은 좀 과한 거 아닌가 싶어 이 많은 아이가 과연 한 여성이 낳은 동복의 남매인가 찾아보기까지 했다. 그런 것까지 찾지는 못했다. 만일 그렇다면 하무스의 어머니 마리아 아멜리아의 생애는 임신, 출산, 그리고 수유라는 사이클만 계속 돌았을 것이고, 어쩌면 수유 과정은 생략할 수 있게 유모를 쓸 수 있는 중산계급이었을 것이다. 브라질 북동부에서 낳고 어린 시절을 보낸 하무스는 고등학교를 졸업하고 열일곱 살 때부터 가명으로 잡지에 기사를 싣기도 하고 소네트 집을 출간하기도 했다. 20대 초반에 잠깐 리우데자네이루에 살기도 했지만 스물세 살 때 아버지가 사는 팔메이라 도스 인디오스로 가서 말뚝을 박았다. 스물셋에 결혼한 하무스는 부모의 타의 추종을 불허하는 생식력을 이어받아 출산 후유증으로 삶을 접는 첫 아내와의 짧은 결혼생활 동안 네 명의 자녀를, 두번째 결혼에서도 네 명의 자녀를 낳는 동안, 팔메이라 도스 인디오스의 시장을 지냈고, 아쉽게도 임기를 다 채우지 못하고 2년만에 사임을 하긴 했어도 어쨌든 그랬다는 건데, 시장직을 사임한 후에도 그곳에 머물기가 좀 남세스러웠던지 서른여덟 살인 1930년에 마세이오로 주민등록을 옮겨 6년 세월을 보낸다.

  마세이오에서 소설책 두 권을 출간하는 한편, 정치활동도 게을리하지 않아 1935년엔 공산주의 봉기에 가담한 혐의로 체포되었다하나 그것까지 알 필요는 없을 듯. 하여간 이 시점이 이 양반의 문학적 전성기로 대표작을 발표하니 그것들 가운데 하나가 <메마른 삶>이다. 이후 공산당에 입당하고, 유럽과 소련(과 그 부속 국가들), 같은 언어를 쓰는 포르투갈 같은 곳을 유람하는 등 잘 먹고 잘 살다가 1953년, 예순한 살의 나이로 눈을 감았으니, 당시로 봐선 호상이다, 호상.


  이이의 정치적 위치는 애초부터 공산주의나 공산주의 비슷하게 지극한 왼쪽이었다. 그리하여 이이의 작품 속 주인공 역시 주로 자기가 거의 평생을 보냈던 브라질 북동부 황야지대의 헐벗고 굶주린 문맹의 하층계급 남성이라 한다. <메마른 삶> 역시 마찬가지다. 위키피디아를 보면, 그의 주인공들은 복잡하고 미묘한 비관주의적 세계관을 가지고 있으며 권력욕, 여성혐오, 불륜 같은 주제를 단골로 채택하고 있단다. 얼핏 당대 식민지 조선의 카프 진영 사람들이 떠오르기도 하는데, 정말로 읽어보면 카프 수준에 미치지 못하는 리얼리즘이다. 볼셰비키 전통에 따른 프롤레타리아 문학이라기보다 오히려 훗날 라틴 아메리카 문학을 찬란하게 비추어줄 환상문학적 요소가 가미된, 이렇게 말해도 될 지 모르겠지만, “토착적 공산주의” 또는 말로만 좌익문학 아닐까 싶은데, 또다시 비겁하게 한 마디 보태 말하자면, 어디까지나 아마추어의 일천한 감상으로 말해서, 이건 덜 익은 리얼리즘 때문이 아니겠는가 싶다.

  <메마른 삶>은 파비아누와 비토리아 어멈 부부, 이들의 두 아들과 (고래라는 뜻을 가진)’발레이아’라는 이름의 강아지, 그리고 앵무새로 이루어진 한 가족을 그리고 있다. 브라질 북동부의 건조한 내륙지역 세르탕에 최악의 가뭄이 들어 이른바 한발 피난을 가고 있다. 비토리아 어멈은 작은 아이를 들쳐 업고, 머리엔 양철 트렁크를 인 채, 어려서부터 소몰이꾼을 하느라 늘 말을 타고 있어서 오다리로 굳어진 작은 체구의 남편 파비아누를 따라가고 있다. 파비아누 역시 몹시 어두운 표정으로 잡낭을 어깨에 사선으로 둘러멘 채 허리춤엔 끈으로 물통과 (부싯돌로 불을 붙여 격발시키는) 수발총을 매달고 있다. 황야에서 수발총 없이 산다는 건 생각하기도 어려운 법. 하늘엔 죽었거나 죽어가는 짐승의 눈알을 쪼는 독수리떼가 큰 원을 그리며 떠 있고, 물 한 모금도 차마 벌컥벌컥 마실 수 없는 지극한 갈증과, 결코 이에 못지 않는 배고픔을 견디지 못해, 어제 밤엔 비토리아 어멈이 힘들게 머리에 이고 온 새장 속 앵무새의 목을 비틀고 말았다. 애완 앵무새를 잡아먹었다고? 그렇다. 사흘 굶어 남의 담장 안 넘으면 보살이라잖은가. 그럼 강아지 발레이아는? 안 알려드린다.

  애완동물을 잡아먹는 상황. 이 정도로 브라질 북동부를 휩쓴 한발에 거의 절망할 무렵, 벌판 저 너머로 마치 그리스도의 손길 같은 검은 먹구름, 이른바 은총이랄 수도 있는 비구름이 몰려올 때, 파비아누 가족은 텅 빈 농장에 무단으로 들어가 남의 집에서 그나마 이슬을 피하고 있었다. 그러다가 이제 갑자기 누리는 쏟아지는 폭우에 바싹 말라붙은 강바닥은 둔덕을 넘치게 흘렀으며 사방에 바싹 마른 풀과 덤불과 관목이 한 순간에 오색 꽃들과 함께 활짝 피어난 건 물론이고, 생각지도 못한 온갖 양서류, 파충류들의 짝을 찾는 울음이 가족들의 귀청을 메울 지경이었다. 파비아누는 결심한다. 조금 있으면 틀림없이 도착할 농장의 주인한테, 이곳에서 일할 수 있게 해달라고 조를 것을. 그리고 그의 생각대로 정말로 농장주가 왔으며, 몇 번의 의례적인 거절 끝에 파비아누를 농장의 소몰이꾼으로 채용해, 이 집 가장은 전처럼 하늘 같은 말을 타고, 가죽 장화와 안장과 가죽 바지를 걸친 근사한, 당연히 작은 아들의 눈에만 근사한 잘 나가는 가우초의 모습을 가지게 된다.

  그러나 사람 욕심에는 끝이 없는 법. 비토리아 어멈은 가죽 시트가 깔리 침대를 원한다. 지금 부부가 자는 나무 침대는 한 가운데 볼록, 옹이가 박여있어 부부는 한 가운데 옹이를 깔고 눕지 않기 위해 서로 정 반대의 구석에서 몸을 굽힌 채 자고 있으며, 각기 차지하는 면적으로는 결코 셋째 아이를 만들기 위한 작업도 구상할 수 없다. 가죽 침대는 세탕가 지역에서 거의 유일하게 틈이 날 때마다 책을 읽던 제분소 주인 토마스 씨가 쓰던 것을 본 적이 있다. 부자면서도 이상하게 예의도 발라서 마을 사람들 모두 토마스 씨에게는 기꺼운 마음으로 복종을 했던 것처럼 파비아누 역시 평소 사람을 멀리하고 오직 동물하고만 잘 지냈음에도 토마스 씨의 말엔 고분고분하게 따랐었다. 당연히 파비아누를 비롯한 동네사람들은 토마스 씨의 겸손이 정말로 인격에서 우러나온 겸손인지, 아니면 주민들을 부리기 위한 배운 자들의 고도로 단련된 수법인지는 결코 알 수 없었지만. 하여간 토마스 씨 역시 이제 막 끝난 한발 때문에 제분소도 할 일이 없어 길거리에 나 앉는 수준의 몰락을 해버리고 말았다. 그러거나 말거나 비토리아 어멈의 머리 속에 남은 건 토마스 씨의 가죽 시트 침대. 어멈이 가진 로망 중의 로망.

  정식 가우초가 된 파비아누. 하지만 그는 여전히 흑백 혼혈인 물라토와 흑인 사이에서 태어난 ‘카브라’ 가운데 한 명. 검게 그을린 붉은 피부와 파란 눈, 붉은 수염과 머리카락을 가졌으며 남의 땅에 살며 가축을 돌보고 울타리를 수선하는 일꾼이자 짐승 가운데 한 마리일 뿐이다. 이제 주머니에 돈이 생기자 읍내에 나가 이나시우 씨가 경영하는 선술집에 가서 원래 독해야하지만 물을 탄 게 틀림없는 카샤사 한 잔에 취하고, 작은 체구에 보잘것없는 완력을 지닌 노란 군복을 입은 군인의 권유로 도박을 하다 몽땅 털린 다음, 이 군인의 군화 뒤꿈치가 자기 샌들을 밟아버리는 수모를 겪는 것도 모자라 마체테 칼날로 가슴과 등을 두드려 맞은 채 유치장에서 하루를 보내기도 한다. 죽여버리겠어, 복수를 하고야 말 거야. 각오를 했음에도 정작 아무 목격자도 없을 벌판에서 노란 군복 군인의 창백하게 질린 얼굴을 보자 차마 그렇게 하지도 못한 파비아누. 결국 ‘카브라’이자 한 마리의 짐승에 불과한 파비아누와 가족들은, 브라질 북동부 세탕가에 다시 한번 극한의 한발이 닥치자, 이해할 수 없는 농장주의 셈법에 따른 빚을 떨쳐버리기 위하여, 또다시 비토리아 어멈은 머리에 양철 트렁크를 이고, 어깨에 사선으로 잡낭과 물통과 수발총을 매단 남편을 따라 밤길 황야로 나선다. 지난번과 다른 건 더 이상 아이를 들쳐 메지 않아도 좋을 만큼 컸다는 것하고, 이제 오직 사람 네 명만 길을 나섰다는 것.

  이렇게 세월은 가고, 한발은 다시 오고.


.



댓글(9) 먼댓글(0) 좋아요(27)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
그레이스 2024-11-07 08:27   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
저는 이런 내용을 보면 분노의 포도가 생각날까요?

˝세월은 가고, 한발은 오고˝
분명 뒤에 남은 이야기가 있을텐데,,,^^

역경은 또 올 것이란 느낌을 받았거든요!

Falstaff 2024-11-07 17:28   좋아요 1 | URL
넵. 포도를 연상할 수 있겠습니다.
(아휴... 댓글 쓰기가 정말 쉽지 않습니다 ㅎㅎ)
스타인벡이 딱 꼽은 오클라호마 피난민은 백인(백인! 과거의 소지주!!)인데 반해 이 책에서 파비아누 일가는 흑백 가운데 검은 피부에 가까운 혼혈에, 일자무식, 완벽하게 무산자 계급이거든요. 아무래도 좀 차이가 있더랍니다. 아이쿠, 이걸 어떻게 말로 해야 할지 저도 모르겠습니다. ㅎㅎㅎ

그레이스 2024-11-07 17:59   좋아요 1 | URL
ㅎㅎ

다섯 2024-11-07 10:26   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
이 세상에 가난하지만 순수한 마음을 가진 수많은 파비아누와 비토리아 어멈을 위해 할 수 있는 일이 무엇이 있을까요? 부족하지만 소유를 나누고, 기도하고 위로하며 희망을 이야기해야 하리라 생각해 봅니다.
잘 읽고 갑니다.

Falstaff 2024-11-07 17:29   좋아요 0 | URL
옙. 고맙습니다.

hnine 2024-11-07 11:51   좋아요 2 | 댓글달기 | URL
저도 이 책 읽었습니다만, 저렇게 상세한 작가 정보는 어떻게 다 조사하시는지요. 이 작품만 그런 것은 아니지만요. 작품 못지 않게 작가 연구를 깊게 하시는 것 같아요.

Falstaff 2024-11-07 17:31   좋아요 1 | URL
ㅎㅎㅎ 뭐 작가에 대해 파는 건 아니고요, 간혹 작가의 삶이 얼마나 작품 속에 틈입해 있는지 그걸 포착하는 것도 재미 있더군요. 저는 주로 위키피디아를 인용합니다만 제일 중요하게 여기는 자료는 아무래도 책 뒤에 붙은 연표고요. 이 연표라는 게 재미있습니다. 그림이 그려지거든요. ㅎㅎㅎ

yamoo 2024-11-07 15:10   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
출판사 휴머니스트의 세계문학 시리즈가 지적재산권과 관계없이 번역서를 낼 수 있는 작품만 골랐다는 거에...좀 얍실하다는 생각이 갑자기 들었습니다...왜 이런 시리즈를 구태여...--::

그나저나 뽈님의 세계문학 독서 행보는 정말 어마무시하네요!! 읽는 속도도 속도이려니와, 독후감 생산도 어마무시하네요!! 뽈님 덕분에 희한한 작품들을 구경할 수 있어서 좋습니다. ㅎㅎ
저는 항상 뽈님의 별5 문학을 예의주시하고 있거든요~~~ 요건 4대라 패쑤~~^^

Falstaff 2024-11-07 17:32   좋아요 0 | URL
아이고... 고맙습니다. 야무 님 말씀이라 당연히 칭찬으로 듣겠습니다. 으쓱으쓱. ㅋㅋ
 
포이즌우드 바이블
바버라 킹솔버 지음, 박아람 옮김 / 알에이치코리아(RHK) / 2013년 2월
평점 :
품절


.

  바버라 킹솔버는 디킨스의 <데이비드 코퍼필드>를 변주한 <내 이름은 데몬 코퍼헤드>로 알게 되었다. 크게 어필하지는 않았지만 작품을 진지하게 쓰는 작가로 이이의 책을 한 권쯤 더 읽어봐야겠다, 싶었던 찰라, 이 책이 눈에 띄어 읽었다. 보자마자 읽기 시작하지 못하고 관심도서 리스트에 올려놓기만 하다가 몇 달이 더 지나 읽은 건, 원문만 662쪽에 달하고 지문이 빽빽한 작품이기 때문이었다. 나와 아내, 작은 아이, 이렇게 세 명의 회원증을 가지고 한 달에 아홉 권 희망도서 신청을 하면, 이 책들을 읽는 날들을 빼고 관심도서를 읽어야 해, 두꺼운 책은 시간 관리상 선뜻 집어들지 못한다. 그러다 기어이 읽었다.

  진작 읽을 것을.

  제목에 ‘바이블’이 들어 있으니 각 부의 제목이 창세기, 요한게시록, 사사기, 벨과 뱀, 출애굽기, 삼동자의 노래, 나무 속의 눈으로 되어 있는 건 이해할 수 있다. 이 가운데 5권 ‘출애굽기’가 623쪽에 끝나니까 6권과 7권은 에필로그 정도로 생각하면 된다. 읽으면서 거의 유일하게 가지게 된 불만은, 적지 않은 분량의 ‘출애굽기’는 따로 한 권의 책이나 2부로 다루었으면 더 좋았지 않을까 하는 점이었다. 뭐 그렇다는 거다. 작품을 읽는 게 독자의 권리이듯, 쓰는 건 작가의 권리이니 말을 더 보탤 이유도 없다.


  전에 읽은 2022년작 <내 이름은 데몬 코퍼헤드>보다 무려 24년 전인 1998년에 발표했으니 완전히 다른 작품인 것도 그리 이상하지 않다. 이상하지 않지만, 달라도 너무 다르다. 바버라 킹솔버의 부모 버지니아와 웬델 킹솔버 두 양반 모두 의료와 공중보건 업계에 종사했다. 그리하여 <… 코퍼헤드> 등장인물들의 약물 오남용 사례를 자세하게 묘사할 수 있었을 것이다. 하여간 부모는 바버라가 일곱 살이던 1962년에 신생 아프리카 독립국에 대한 “연민과 호기심” 때문에 콩고에 꽂혀, 바버라를 데리고 콩고(현재 ‘콩고민주공화국’)의 레오폴드빌(현재 킨샤사)에 가서 의료봉사를 한다. 어린 시절에 겪은 건 가슴에 꽤나 깊이 각인되는 법. 이후 30년 가까이 흐른 20세기 말, 바버라는 1960년 콩고의 독립 전후사에 관한 자료를 모으고 여러 사람에게 도움을 받아 소설 <포이즌우드 바이블>을 쓴다.

  한 가족을 등장시키는 작품이 있으면 비록 진짜 경험은 아니지만 혹시 이게 작가의 가족을 모델로 쓴 건 아닐까 하고 생각하는 건 자연스럽다. 그래서 바버라는 본문 앞에 붙인 서문을 통해 “내가 이 작품의 내레이터로 만들어낸 부모와 모든 면에서 다르다는 점에 (작가의 진짜 부모가) 다르다는 점에 특히 감사를 드린다.”라고 미리 못을 박아버린다. 사실 이런 말은 안 해도 되는데.


  젊은 시절부터 침례교 전도사로 미대륙 방방곡곡을 다니며 예수천국, 불신지옥을 외치던 청년 네이선 프라이스가 미시시피주 잭슨의 작은 마을 낙수비 카운티에 도착한다. 그곳에서 면 원피스를 입었어도 행복에 겨운 열일곱 살의 올리애너를 만났다. 올리애너의 눈에도 잘생긴 데다가 매사에 자신만만한 젊은 목사의 붉은 머리가 마음에 폭 들어온 건 물론이다. 이렇게 연애를 시작한 젊은 커플은 1941년 가을에 결혼을 하고 깨를 볶기 시작했건만 여전히 참기름이 졸졸 샐 무렵인 12월에 일본 제국군대가 진주만을 공습해버린다. 그리하여 대단한 무력을 보유한 미국의 젊은이들은 마치 며칠간 MT라도 다녀오는 심정으로 너나 할 것 없이 태평양으로, 유럽으로 출전하기 시작했고, 네이선 프라이스도 자연스레 이들의 대열 가운데 들어간다. 당연히 군종병으로. 그러나 어떤 여유였을까? 물론 하느님의 뜻이겠지. 네이선은 애초 약속했던 군종병이 아니라 전투원으로 배치되어 필리핀의 한 섬에 도착했고, 도착하자마자 일본군의 집중포격을 당했으며, 이 와중에 머리에 파편이 박혀 우왕좌왕하다가 일본군의 돼지우리에서 하룻밤동안 까무러쳐 있었다. 다음날 백퍼센트 운이 좋아, 다른 말로 하느님이 보우하사, 해변에 도착해 벌판을 비틀거리는 걸 미군 초계정이 발견, 구조될 수 있었다.

  이후 야전병원에 들어갔고, 쾌활하게 신혼의 아내 올리애너에게 편지도 보내는 등 정상 상태를 보이지만 문제는 같이 상륙한 병력의 적지 않은 병사들이 죽었고, 부상자를 포함한 많은 동료들이 일본군의 포로로 잡혀, 태평양전쟁 당시 가장 악명 높았던 “(포로수용소까지)죽음의 행진”을 하는 동안 포로 전원이 질병과 구타와 기아로 죽거나 살해당했다. 동료 병사들이 어떻게 죽었는지 상세하게 알게 된 네이선 프라이스는 퍼플 하트 훈장을 가슴에 단 채 석 달만에 제대하고 다시 침례교 목사로 돌아와 이제는 거의 완벽한 기독교 원리주의자가 되어 버린다. 일체의 타협과 양보를 불허하는 예수천국, 불신지옥 itself. 일종의 외상후스트레스장애일 수 있겠지.

  네이선이 얼마나 독실한지. 그는 백일 만에 다시 만난 젊디젊은 아내와 더블 침대에 올라도 품에 안기를 주저한다. 하지만 이는 하느님이 원하는 바가 아닌 걸? 저수지에 물이 자꾸 흘러 들어오면 넘치는 걸? 그리하여 가끔, 저수지가 넘칠 때만 아주 가끔 엉금엉금 기어 올라갔고, 그때마다 주님이 주신 놀라운 생식력으로 맏딸 레이철, 일란성 딸 쌍둥이 리아와 에이다, 그리고 막내딸 루스 메이를 낳는다. 아이들 엄마 올리애너가 생각하기에도 네 명의 딸은 그들의 동침 회수에 비해 과도하게 많은 아이들이었다 하니, 뭐 알만 하지?

  맏이, 눈부신 금발의 어여쁘기만 한 돌머리 레이철은 자기 몸 꾸미고, 예쁜 얼굴을 더 곱게 치장하는 데 거의 모든 에너지를 쏟는다. 일란성 쌍둥이 레이와 에이다는 학교에 입학하자마자 영재로 판명이 나는 바람에 1학년짜리가 4학년 과정을 듣는 놀라운 두뇌를 보이지만, 하느님의 아들이자 얘네들 아빠인 네이선 프라이스는 딸들을 대학교육까지 시키는 건 천하의 바보짓이라고 여긴다. 둘 가운데 에이다는 세상에 나오기 전, 태중에서부터 뇌의 절반이 없어 반신불수의 몸으로 나와 말도 어눌하게 밖에 할 수 없어 스스로 말하기를 중단해버렸다. 같은 영재이며 쌍둥이 언니 레아는 레아 대로 엄마 뱃속에서 자기가 에이다의 것을 독차지하는 바람에 에이다가 장애아가 되었다는 일종의 부채감을 가진 채 남은 길고 긴 삶을 살아야 할 팔자이다. 막내 루스 메이는 작품이 끝날 때까지 어린 시절이라 ‘포유류 진화의 결과’ 라고 할 수 있는 엄마의 가장 큰 애정을 받으며 산다. 물론 그렇게 살 수 있을 때까지. 중요한 출연자이자 화자인 에이다의 중요한 사고 가운데 하나가 누가 엄마의 선택을 받느냐, 하는 것이다.


  미국에서 별볼일 없는 침례교 목사인 네이선 프라이스는 검은 대륙 가운데서도 가장 검은 대륙이며 일찍이 폴란드 출신 영국 작가로부터 “어둠의 심연”이라는 별칭을 얻은 벨기에령 콩고에 들어가 식인 습성이 남아 있을 정도의 야만과 잡신들의 터전에서 그리스도의 복된 말씀을 전하겠다는 불타는 소명의식에 함몰, “여호와께서는 주의 자비로운 천사들, 신성한 사자들의 모습으로 롯의 죄인들과 함께 살고 있는 섬을 찾아”간다고 소리 높여 외친다. 그래서 갔다. 조지아주 베들레헴에서 케이크믹서기를 들고 아내와 네 딸들과 함께. 선교 기간은 1년으로 딱 정했다. 1년의 시간은, 만일 상황이 좋지 않더라도 선교사와 선교사 가족들이 완전히 미칠 수 없는, 어느 정도만 미칠 수 있는 기간이라서. 그만큼 오지이며 험지라는 뜻이겠지. 전임 선교사 파울스 형제는 6년간 그곳에 머물렀는데 집안 일을 해주는 마마 타타바와 앵무새 므두셀라만 남기고 홀연히 밀림 속으로 사라져버렸다. 이후 미국의 선교 재단은 후임으로 반드시 가족 전부가 이주해 선교사의 심신 상태를 건강하게 유지하게 해야 하며 1년이란 선교 기간도 말뚝을 박아 버렸던 거다. 이해하시겠지?

  그리하여 콩고의 레오폴드빌 공항에서 내리니까 현지 선교의 책임자 언더다운 목사와 부인이 가족에게 모기장을 선물했고, 다시 더러운 복장을 한 이벤 액셀루트 기장이 모는 작은 프로펠러 비행기를 타고 킬랑가 마을에 당도한 가족. 첫날 원주민들이 염소를 잡아 털도 다 뽑지 않은 고기를 구워 만찬을 베풀어주었지만 딸들은 도저히 삼킬 수 없는 역겨운 것이었으며, 물로 나중엔 구경도 하지 못할 진수성찬이 될 터이지만, 삼키지 않으면 맞을 줄 알라는, 태어나서 한 번도 얻어맞은 경험이 없는 엄마한테 이런 협박까지 받은 네 딸들. 당연히 아빠한테는 여차하면 줘 터지길 밥 먹듯 해지만 말이지. 이후 이 기독교 원리주의에 입각한 광신적 침례교 목사와 킬랑가 마을 주민들, 그리고 가족과의 갈등은 모두 당신이 생각하는 대로 갈 것이니 굳이 이 자리에서 소개할 이유를 찾지 못하겠다. 그렇게 흘러간다. 다만 1년 후, 콩고는 벨기에에서 독립해, 콩고 안의 모든 백인들이 살 길을 찾아 콩고 탈출을 감행하는데도 불구하고 유독 광신적 원리주의자인 네이선 프라이스 목사만 결코 오지 않을 후임 선교사가 도착하기 전까지 킬랑가 마을을 지키겠다고 우기는 바람에 목사와 가족들에겐 한바탕 난리가 벌어지기는 한다. 뭐 소설이니까.


  딱 한 가지 아쉬운 점은 크게 봐서 에필로그일 수도 있는 적지 않은 분량의 5권 출애굽기. 그걸 꼭 썼어야 했을까? 바버라 킹솔버가 뭔데 남의 나라 독립 후의 상황을 소설로 쓰느냐는 말이지. 콩고민주공화국의 문제는 그들에게 넘겨주거나, 철저하게 그들의 시각으로 쓰는 것이 맞지 않나 싶다. 백인, 그리고 콩고에 가해를 입힌 미국인의 입장에서 뭔가 할 말이 있었겠지만 조심하고 또 조심해야 할 것을. 하긴 자신이, 조국이 평생 가해만 해봤지 당해본 적이 없으니 그런 걸 알기 힘들었을 거다.

  적어도 2부로 만들어 출애굽기, 즉 가족이 콩고를 탈출한 이후의 이야기는 다른 한 권으로 편집하는 편이 훨씬 좋았을 지도 모른다는 게 내 생각이지만, 저 앞에서 얘기했듯, 그건 철저하게 작가의 권리니까 독자인 나는 더 이상 왈가왈부하지 않을 것이고, 그럴 이유도 없고, 권리도 없다.

  좋은 책인데 품절이다. 출판사 RHK가 가끔 이런 얄미운 짓을 한다. 중쇄를 찍든지, 판권을 다른 출판사에 넘기든지 해야지 이런 책을 독자로부터 멀어지게 하는 건 정말 바람직하지 않다.


.


댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(24)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
stella.K 2024-11-05 10:20   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
흥미로운 책 같은데 품절이네요. 킹솔버 저는 최근에야 알았는데 알려지기는 꽤 오래됐네요. 한번 읽어보고 싶은데 개인중고에서나 팔고 알라딘 중고는 없네요. 게다가 다른 책들은 터무니없이 비싸게 팔고. 쳇!
근데 가족분들 회원증 싹쓸이 하셔서 한 달에 9권을 빌리시는군요. 대단하셔요. 저는 거의 4개월치 분량입니다. ㅠ ㅋㅋ

Falstaff 2024-11-05 20:05   좋아요 1 | URL
ㅎㅎㅎ 다른 좋은 책도 많습니다. 걍 건너 뛰셔요.
옙. 한 달에 아홉 권 신간 읽으면 기분이 나쁠 수 없습지요. ㅋㅋㅋ 사서도 다 알아서 그냥 그런가 해줍니다. ^^
 
세 명의 삶 \ Q. E. D. 큐큐클래식 4
거트루드 스타인 지음, 이성옥 옮김 / 큐큐 / 2021년 6월
평점 :
장바구니담기


.

  미국의 시인, 소설가, 극작가, 미술품 수집가 거트루드 스타인은 1874년에 지금은 피츠버그에 속한 펜실베이니아주 앨러게니에서 부르주아 유대인의 다섯 남매 가운데 막내로 태어났다. 저택 부지가 10에이커에 달할 정도로 부잣집 막내딸의 성장과정이야 굳이 찾아 소개할 필요는 없을 거 같다. 작품 속에 계속 독일 이민자가 등장하는 걸 보니, 이 집안도 독일계 유대인이었던 것으로 보인다. 거트루드가 네 살이 되었을 때 가족은 캘리포니아 오클랜드에 정착했고(불과 4년 동안이지만), 자녀들은 유대학교와 히브리 교회 시나고그에 다녔단다. 그러나 20세기 초에 출간한 작품 속 주요 등장인물의 유대인 정체성은 전혀 또는 거의 보이지 않고 독일인 정체성만 도드라진다.

  부모가 세상을 뜨자 거트루드의 큰오빠는 동생을 메릴랜드주 볼티모어의 외가 친척과 함께 살면서 대학에 다니게 돌보아준다. 하버드 대학 부속 래드클리프 칼리지에서 심리학을 배우기도 하고, 스물세 살 때엔 매사추세츠주 해양생물학 연구소에서 발생학을 공부하기도 하다가, 래드클리프에서 지도했던 윌리엄 제임스는 스타인의 잠재력을 알아보고 존스 홉킨스 의과대학을 추천, 입학하며 이 책을 쓰게 만든 초년 인생에서 가장 중요한 두 여성을 만나게 된다.

  메이블 헤인즈와 메리 북스테이버. 이들은 동성간 연애를 하고 있었는데, 이들 사이에 거트루드 스타인이 들어가면서 졸지에 삼각관계를 만들어버린 거였다. 게이들의 삼각관계는 몇몇 소설을 읽어 어떤 식으로 발전하고 연애하고 헤어지는 지 제법 과정을 알고 있다고 생각해왔던 반면, 레즈비언의 삼각관계는 어떻게 발생, 진전, 결말을 맺는지 알지 못했는데, 그래서 더 재미있을 것 같기도 했지만, 아이고, 골치만 아팠다. 성을 매개로 하는 사랑에 관해서는 전혀 가능성이 없고, 가능성을 만들지도 않을 나는 젊은이들의 특권인 습식 사랑을 적극적으로 권하기는 하지만 그들이 사랑으로 인해 좀 덜 아파했으면, 덜 아팠으면 좋겠다.


  《세 명의 삶》은 볼티모어의 브리지포트 시장 부근에서 머틸다 아가씨의 시중을 들며 사는 착한 하녀 애나, 피부색이 좀 덜 검은 멜란차, 볼티모어 살 때 역시 스타인의 하녀로 일하던 레나 레벤더의 이름을 따온 독일 아가씨 레나의 사는 모습을 중∙단편 소설로 써서, 돈 많은 집안의 막내 따님이니, 서슴없이 자비출판한 책이다. 책이 시장에 나왔을 때가 1909년. 이 가운데 <멜란차>가 중편으로 책에서 가장 많은 분량을 차지하고 있지만, 시대도 세대도 차이가 심해서 읽다가, 읽다가 멀미가 심하게 나는 바람에 중간에 때려 치웠다. 덜 검은 유색인 여성 멜란차와 남자 흑인 제프 켐벨의 관계, 이것이 스타인 자신과 메리 북스테이버의 관계를 여-남으로 바꾼 것이라고 해설에 쓰여있다.

  <Q.E.M>은 라틴어의 앞 글자 세 개를 모은 것으로 수학 정리의 증명이 끝났을 때 “증명 끝!”의 의미로 답안지 제일 마지막에 QEM! 이라고 관습적으로 쓰는 거다. 비록 학교 다닐 때 한 번도 Q.E.M.이라고 쓴 답안지를 제출해본 적은 없지만. 중편소설 <Q.E.M>은 《세 명의 삶》을 출간하기 6년 전인 1903년에 쓴 단편소설 세 편을 실은 소책자였지만, 거트루드 스타인의 정식 출판작품 목록에는 누락된 것으로 보아 스타인이 그저 습작으로 생각했거나, 다른 작품, 예컨데 《세 명의 삶》 가운데 <멜란차>로 다시 썼다고 생각했을 수도 있겠다, 있을까? 하여튼 그렇다. <Q.E.M>은 3부로 구성되어 있다. 1부는 아델. 아델이 거트루드 스타인 자신의 모습이고, 2부 헬렌이 성적으로 동정이었던 거트루드 스타인에게 육체의 습식 쾌락을 처음으로 알게 해준 메리 북스테이버를 대신한 인물이며 (크게 기대하지 마시라, 1903년이라서 입술을 맞부딪는 키스와 포옹이 전부다,) 3부 메이블은 갑자기 스타인이 나타나 자기 연인 메리 북스테이버로 하여금 바람피우게 만들어 열을 잔뜩 받은 질투의 여신 메이블 헤인즈의 현현이다. 작가가 등장인물 아델로 등장하니 당연히 아무런 잘못도 없고, 생각 건전하며, 몸도 튼튼한데다가 돈도 무척 많아 세잔, 마티스, 피카소의 작품들도 척척 사들였을 정도였다. 그러니 당연히 작중 인물 헬렌도 자기가 마음먹은 대로 자기 품으로 달려올 줄 알았지. 하여간 작품 속에서 아델은 질투에 눈이 먼 메이블이 헬렌을 심하게 가스라이팅하는 것으로 만들어놨다.

  헬렌은 무지하게 엄한 법관 아버지를 두어 용돈도 많이 받지 못한다. 그럼에도 오페라를 즐기고 메이블과 몇 달 동안 유럽여행을 가고 하는 걸 보고 아델은 메이블이 오페라 관람비는 껌이고, 유럽 여행에 드는 거액의 돈으로 헬렌의 코를 뀄다고 여기는데, 하여간 20세기 초 부르주아 딸들이 이런 허영과 사치와 사랑을 겪으면서 고통스럽다고, 젊음의 아픔을 지나고 있다고 앙탈부리는 걸 읽어주어야겠는지 나는 모르겠다. 그것도 애매모호한 추상명사 만을 사용해 끝없이 말다툼을 벌이는 걸 말이지.

  등장인물(들)도 자신들이 거의 1만 명 가운데 하나일 정도로 경제적인 혜택을 받는 특별한 계급인 줄 인식하고 있다. 메이블과 헬렌이 함께, 아마도 메이블이 여행경비 일체를 헬렌에게 꾸어 주었다는 불확실한 믿음을 가지고, 유럽으로 여행을 간 것이 아델은 아니꼽다. 그런데 이렇게 말한다.

  “쳇. 당장 빵과 버터가 없어서 굶어야 하는 사람에게 고상한 영향력 따위가 대체 무슨 소용일까?”

  당장 빵과 버터가 없어 쫄쫄 굶는 사람들이 있는 줄은 알고 있다. 그런데 이게 어떻게 이어지느냐 하면,

  “헬렌이 부모님과 어정쩡하게나마 관계를 유지하고 있으니 헬렌에게 필요한 건 빵이 아니라 버터일지도 몰라. 메이블은 빵과 버터를 제공할 수 있는 사람이고. 앞으로도 기꺼이 제공하겠지만, 나는 아무것도 줄 수가 없어. 아, 이런. 버터도 못 발라주는 관계라니. 나처럼 비겁한 사람이 또 있을까. 그래도 이따금 마음을 느낄 수 있는 짜릿한 순간들이 있었잖아.” (p.363)

  법원장의 딸도 빵과 버터를 얻어야 한다. 그런데 부모가 빵과 버터 주기를 거절한다면? 1899년, 스물다섯 살의 스타인은 “여성을 위한 대학교육의 가치”를 주제로 한 연설에서 이렇게 말한다.

  “평균적인 중산층 여성은 남성 친척, 남편, 아버지 또는 형제의 지원을 받습니다. 경제적으로 고려할 필요가 없습니다. 그러나 과도한 경제적 의존은 여성으로 하여금 과다하게 섹스를 하게 만듭니다. 남성의 비정상적인 성욕에 적응하는 것, 먼저 인간이고 다음에 여성이어야 하는 존재가, 언제나 여성인 존재로 변하는 것입니다.” (위키피디아)

  혹시 헬렌도 자신한테 필요한 “빵과 버터”를 얻기 위해 메이블과 헬렌에게 과도한 섹스를 바쳤던 거였나? 헬렌에겐 한 수저의 버터도 얻어내지 못했지만.

  아이고, 하여간 읽기는 했는데, 앞에서 말했듯, 온통 추상명사만 나열된 부르주아 인텔리겐치아들의 말장난이 하도 속을 뒤집어놔서 책 읽은 다음에 애먼 쐬주나 한 병 깠다. (아이 씨, 오늘 왜 이래. 내가 써놓고 무슨 이야기인지 나도 모르겠네.)


  이후 파리에 정착한 거트루드 스타인은 자신의 집에 “스타인 살롱”을 만들어 당대의 화가, 작가들의 아지트로 꾸몄으니 단골로 와서 공짜 술과 음료를 즐겼던 잡것들의 명단을 들면, 피카소, 헤밍웨이, 게츠비, 아니, 핏제럴드, 싱클레어 루이스, 파운드, 게빈 윌리엄스, 손튼 와일더, 셔우드 앤더슨, 시릴 로스, 기욤 아폴리네르 등등 이름만 나열해도 1박2일은 걸릴 거 같아서 그만 쓴다.

  근데 널리 이름이 난 정통 유대인인 거트루드 스타인이 2차세계대전 당시에 파리에서… 나치의 손에.... 안 죽었다. 그게 무척 신기해서 좀 알아봤더니, 프랑스 비시 괴뢰 정부에서 막강한 힘을 자랑하던 베르나르 파이가 “평생 가장 중요한 친구”라, 스타인을 끝까지 보호해 명줄을 이은 건 물론이고, 생활도 여태까지 살던 대로 그냥 살 수 있게 해주었단다. 그러니 어떻게 했겠어? 비시 정권에 봉사할 수밖에. 그리하여 페탱 원수의 길고 긴 연설문을 영어로 번역하는 등의 사역을 했을뿐더러 직접 서문을 쓰기도 한다.

  “페탱의 정책이 너무나 훌륭하고 지극히 단순하며 굉장히 자연스럽고 비범하다.”

  이 영어 연설문은 당연히 미국에서 출판을 거절당했다. 하긴, 일찍이 1934년에는 뉴욕 타임스 매거진과의 인터뷰에서 히틀러가 노벨 평화상을 받을 충분한 자격이 있다고도 했으니 무슨 말은 못했을까.

  이렇게 우리의 거트루드 스타인은 한 평생 아쉬운 거 1도 없이 평생을 떵떵거리며 살다가 1946년 벨기에 여행을 다녀온 후에 위암이 도져 72세의 나이로 파리에서 숟가락 놨다. 뭐 그것도 한 삶이긴 하다. 그런데 뭔가 좀 아쉽다. 어째 애도가 안 되네 그려.


.


댓글(5) 먼댓글(0) 좋아요(20)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
Falstaff 2024-11-04 06:27   좋아요 2 | 댓글달기 | URL
문학과지성사의 <세 인생>, 민음사에서 낸 <세 가지 인생>하고 같은 작품입니다. 역자가 어떻게 번역하느냐에 따라 읽는 재미가 다를 수 있으니 이 독후감을 믿을 필요 없습니다.

건수하 2024-11-04 09:09   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
습식 사랑이라는 말이 가장 기억에 남습니다 :) 잘 읽었습니다!

Falstaff 2024-11-04 09:16   좋아요 1 | URL
박완서의 기고문에서 ˝건조한 사랑˝이 얼마나 재미 없는지에 관해 쓴 것을 재미있게 읽었습니다. 그것을 저도 모르게 조금 변형했던 거 같네요.
잘 읽어주셔서 고맙습니다. ^^

coolcat329 2024-11-04 09:56   좋아요 2 | 댓글달기 | URL
폴스타프님이 글을 이른 아침에 남기셔서 늘 아침에 제일 처음 읽게 되는데 아까 읽다가 쐬주 까셨다는 부분에서 빵 터졌습니다.
저는 습식사랑이라는 말이 있는 줄 알았는데 폴님이 지어낸 말이군요 ㅎㅎ

Falstaff 2024-11-04 15:31   좋아요 2 | URL
ㅋㅋㅋ 새벽에 쐬주 깠는 지 아셨나봅니다. ㅋㅋㅋ 근데 가끔 그렇게도 합니다. 은퇴하니까 좋은 것 가운데 하나가 시간 개념이 그리 필요하지 않은 점이라서 간혹 맛난 음식이 새벽에 눈에 띄면 걍 쐬주 깝니다. ㅋㅋㅋㅋ
˝습식 사랑˝ 이게 그래도 인상 깊은 말이었나 봅니다. 으쓱으쓱! ㅋㅋㅋㅋ 이거 제가 젤 먼저 쓴 단어 맞습니다. ㅋㅋㅋㅋ
아이쿠... 낮술에 취한 폴 올림.