지난 주말 고향에 다녀왔다. 내 고향은 경남하고도 바닷가이므로 서울에서 내려가려면 무궁화열차 기준으로 5시간이 넘게 걸린다. 기차를 타고 고향에 갈 때면 대구에 이르면 엉덩이가 아프고 어깨가 뻐근하고 머리가 찌끈거린다. 3시간 넘게 기차를 타본 사람은 내가 왜 이런 말을 하는지 알 것이다. 그런데 4월 1일 고속철도가 개통되어 타게 되었는데 예전의 대구 정도의 시간에 고향을 갈 수 있게 되었다. 솔직히 너무 기뻤다. 다녀오면서 고속철도에 대해 많은 생각을 하게 되었다. 특히 호기심 많은 조카와 같이 내려간 덕택에 조카가 물어보는 질문에 대답하는 과정에서 많은 것을 따져보게 되었다. 고속철도 기술을 가진 나라는 일본, 프랑스, 독일이다. 놀랍게도 세계 최초로 고속철도를 만든 나라는 일본이다. 1964년에 만들었으니 대단한 나라임에 틀림없다. 이 글에서는 KTX가 갖는 산업적 의미를 기술문제와 관련하여 상상해 보고자 한다.


KTX의 가장 큰 문제점은 터널을 지날 때의 진동과 소음이다. 귀가 별로 좋지 않은 나로서는 여간 고역이 아니었다. 그런데 왜 이렇게 진동과 소음이 클까를 생각해 보았는데 그 원인의 하나는 아마도 원천기술이 프랑스로부터 가져온 것이기 때문이 아닐까 하는 생각이 들었다. 프랑스는 대체로 넓은 평야를 가진 곳이다. 그래서 터널을 만들어야할 필요가 없었고 이 때문에 터널에서의 소음과 진동 문제를 해결할 기술을 충분히 갖지 못하고 있었을 것이다. 그런데 한국은 산악지형이고 고속으로 달릴 수 있기 위해서는 우회하는 곡선 노선보다 직진하는 노선이 필요하므로 터널이 필수불가결했을 것이다. 프랑스에 이에 대한 기술이 없기 때문에 현재와 같은 상태에 이르렀을 것이다.


그렇다면 터널의 진동과 소음을 방지하는 기술을 가진 나라는 어딜까? 아마도 일본일 것 같다. 그렇다면 왜 일본의 신칸센으로 정하지 않고 프랑스의 떼제베로 정했던 것일까? 의문은 꼬리에 꼬리를 물고 이어진다.


프랑스를 선정한 이유 중 하나는 독일과 일본에 비해 프랑스가 기술이전에 적극적이었기 때문이다. 4월 1일 고속철도가 개통된 후 프랑스에서는 우리보다 더 요란하게 한국의 고속철도 개통을 언론에서 다루었다고 한다. 프랑스에서 얘기하는 것 중의 하나가 기술이전이 너무 많이 이루어져서 한국과 다른 나라 고속철도 사업과 관련해 입찰경쟁을 한다면 한국의 저가에 밀려서 프랑스가 수주에 실패할 것이라는 우려가 있다는 것이다. 한국의 고속철도 제조사 로템에 따르면 고속철도의 국산화율은 95%라고 한다. 이런 점을 종합해 볼 때 10여년 넘게 끌어온 고속철도 사업을 통해 우리는 상당부분 고속철도의 기술을 확보했다는 생각이 든다.


휴대전화 사업이 활발하게 진행되던 90년대에 나는 휴대전화 사업은 기본적으로 내수용 사업이므로 수출주도적인 우리 경제에 큰 도움이 안되는 사치재 생산사업이라고 생각한 적이 있다. 그런데 오늘날 휴대전화 사업은 어떠한가? 교환기 제작-휴대전화 생산-통신서비스로 이어지는 사업 전체가 수출산업으로 한국경제를 이끌어가는 성장동력으로 활발하게 발전하고 있다. 내 생각이 무척이나 짧았던 것이다. 고속철도 사업을 단순히 국내 운송서비스 사업으로 보아서는 안된다. 고속철도 사업 역시 철로 건설사업-고속철도 차량 제조업-고속철도 운행 서비스업이 결합된 사업이고 각 사업영역이 수출가능한 것들이다.


고속철도의 수출이 예상되는 지역은 일견 중국으로 보인다. 중국은 광대한 국토 때문에 고속철도의 필요성이 한국에 비해 훨씬 크다. 물론 비용 대비 편익을 보아야 하므로 기존 철도를 개량하고 복선화하는 것이 더 나은 것 아닌가라는 의문도 가능하고 미국의 예에서 보는 것처럼 항공이 압도할 수도 있다. 만약 중국이 고속철도를 발주한다면 일본과 독일 그리고 프랑스는 우리의 경쟁상대가 될 것이다. 중국이 고속철도를 발주할 시점을 감안하여 대등한 입찰 경쟁자가 되기 위해서는 무엇보다도 고속철도 기술의 축적이 가장 중요하다. 원천기술을 가진 프랑스에 비해 우리가 갖는 장점은 첫째 보다 저렴한 가격으로 입찰할 수 있다는 것과 둘째, 산악지형을 포함한 악조건에 적응하는 철로 건설 및 차량 제작기술이다. 전자는 우리의 경제발전단계에서 당연한 것이지만 후자는 지금부터 우리가 어떻게 하느냐에 달려 있다고 볼 수 있다.


기술발전은 실험실에서 이루어지는 것만은 아니다. 실험실에서 탄생한 기술이 실제로 응용되기 위해서는 실제로 만들어서 사용해 보아야 한다. 기술발전 과정에서 생산자와 사용자 사이의 상호작용은 매우 중요하다. 사용자는 단순히 만들어진 제품을 수동적으로 사용하기만 하는 존재가 아니라 제품의 사용을 통해 제품의 문제점을 지적하고 생산자에게 제언하는 존재이며 생산자는 사용자의 지적을 흡수하여 더 나은 제품을 내놓게 된다. 뛰어난 생산자 옆에는 뛰어난 사용자가 있다. 고속철도와 관련된 기술에서도 이 원리는 적용된다. 이런 점에서 모든 구간이 완공되지 않았더라도 고속철도를 실제로 운행하는 것은 필요하다. 우리는 최초의 혁신자가 아니라 추격을 해야 하는 후발자이다. 기술을 따라잡기 위해서는 모든 것을 완비하고 출발하기보다 서툴지만 실제 사용해 가면서 오류를 정정해 가는 약간은 위험한 방식이 기술축적에 더 도움이 될 수 있다. 고속철도를 운행하면서 철도서비스 관계자들은 기존 철로와 기관차의 문제점을 지적하고 제안하며 고속철도 차량 제작자와 철로 건설회사들은 이런 제안을 어떻게 반영하여 기술을 발전시킬 것인지를 연구해야 한다. 특히 산악지형에 맞는 기술을 축적하는 것이 프랑스와의 경쟁에서 이길 수 있는 하나의 요인이 될 것이다. 한국의 독자적인 입찰이 어렵다면 프랑스와 공동으로 입찰에 참여하는 방법도 생각해 볼 수 있다. 이 경우에 한국이 수주의 과실을 어느 정도 확보하려면 프랑스가 부족한 부분에서 기술력을 확보하는 것이 필수적이다.


KTX 사업은 천문학적인 비용이 소요되었다. 사업을 시작하게 된 배경에 대한 국민의 의구심도 많았다. 하지만 어쨌거나 KTX는 만들어졌으니 이미 투입된 비용에 대해 골몰해서는 안된다. KTX로부터 우리가 끌어낼 수 있는 최대 잠재적 편익을 목표로 상정하고 이를 위해 어떤 일부터 시작할 것인지를 생각해야 한다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
 

처음으로 쓰는 마이페이퍼다. 이런 내용의 글을 쓸 수 있는 자리를 마련해준 알라딘에 감사드린다.

 

요즘 대통령 탄핵으로 말들이 많다. 탄핵과 관련해 많은 질문들이 있지만 그 중에서 나의 흥미를 끈 질문은 왜 한나라당이 탄핵을 밀어붙였을까이다. 서프라이즈의 논객 서영석은 탄핵이 있던 당일에 출연한 텔레비젼 토론에서 한나라당의 선택을 광기 또는 비합리로 표현했다. 정치평론가인 본인으로서 탄핵이 총선에 미칠 표를 계산해보면 한나라당이 탄핵을 추진하는 것은 이해가 되지 않는다는 것이다.

 

경제학에서 주인-대리인 문제(줄여서 대리인 문제)라는 것이 있다. 주인이 해야할 일을 부득이하게 대리인에게 맡겼을 경우 대리인의 행동에 대한 정보가 불완전하면 대리인은 주인이 원하지 않는 일을 할 유인을 갖게 되고 주인의 의사에 반하는 행동을 취할 수 있다는 것이 대리인 문제이다. 예를 들어 주주들은 경영자를 선임하여 경영을 하도록한다. 경영자는 원칙상 주주의 이익을 극대화해야 하지만 주자들이 경영자의 의사결정이나 행동에 대해 완전한 정보를 갖지 못하므로 경영자는 자신의 이익을 추구하여 주주의 이익에 반하는 행동을 할 수 있다. 경영자의 과도한 높은 보수나 전용비행기, 엄청나게 넓은 집무실은 이러한 대리인 문제의 일단을 보여준다.

 

이러한 내용의 대리인 문제를 한나라당의 선택에 적용할 경우 한나라당의 행동은 합리적으로 설명가능하다는 것이 내 생각이다. 한나라당의 주인은 당원 전체, 좁게 말하면 소속 국회의원 전체이고 대리인은 최병렬 대표, 넓게 말하면 현지도부이다. 최병렬 대표는 개인적 이득을 위해 한나라당의 이익에 반한 행동을 할 수 있다. 탄핵은 최병렬 대표가 자신의 이익을 위해 한나라당의 이익을 해치는 행동을 한 것이다.

 

최병렬 대표는 탄핵 정국 직전에 지역구 출마도 포기당하고 대표직도 내놓게 되었다. 3월 말로 예정된 임시전당대회에서 새로운 대표를 선출하기로 되어 있었다. 최병렬 대표는 대선자금 수사와 관련해 이회창 씨의 책임론을 거론함으로써 당내 반발을 사게 되고 이에 따라 불명예 퇴진을 앞두고 있었다. 최병렬 대표 입장에서는 개인적인 명예회복과 영향력 회복이 절실한 상황이었다. 아무 것도 하지 않으면 자신은 불명예퇴진을 할 수밖에 없다. 만약 민주당의 탄핵추진에 동참할 경우 낮은 확률로 탄핵정국이 한나라당에 결과적으로 매우 나쁜 결과를 가져온다고 해도 최병렬 대표 입장에서는 아무 것도 하지 않는 것보다 낫다. 아무 것도 하지 않는 것이 0의 보수를 최병렬 대표에게 준다고 하자. 탄핵시 개인적으로 1/10의 확률로 0, 9/10의 확률로 50의 보수를 얻는다고 하자. 이 경우 기대치는 45이다. 한나라당 전체로는 1/10의 확률로 -1000을, 9/10의 100을 얻는다면 기대치는 10의 결과를 가져다주는 손해보는 위험한 게임임에도 불구하고 최병렬 대표는 탄핵으로 몰고 갈 수 있다. 

 

최병렬 대표가 탄핵정국으로 한나라당이 어려움에 처하더라도 개인적 손해가 거의 없는 것은 탄핵에 찬성표를 던진 한나라당 의원이 자신의 행동을 비판할 수 없기 때문이다. 결정은 지도부가 했지만 무기명 투표를 통해 행동은 본인 스스로 한 것이기 때문이다. 인간이란 남을 비판하는데는 능하지만 자신의 행동을 비판하기는 어려운 존재다. 결국 탄핵의 결과가 만약 총선 패배로 나타난다면 한나라당 의원들은 노대통령이나 방송사, 네티즌 등의 탓이라고 외치지 최병렬 대표를 비난하지는 않을 것이기 때문이다.

 

대리인 문제는 어떠한 조직에서도 일어날 수 있는 일이며 한나라당 역시 예외가 아니다. 한나라당은 비이성적 정당도 광기에 어린 정당도 아니다. 대리인 문제로 인해 한나라당의 이익을 위한 선택보다는 최병렬 대표를 위한 선택을 한 것이다. 만약 2004년 4월 15일 총선에서 열린우리당이 제1당이 된다면 1등공신은 최병렬 한나라당 대표가 될 것이다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
 
우리의 영어교실에 영어는 있는가
박준언 지음 / 한국문화사 / 2001년 2월
평점 :
품절


이 책의 장점은 여러 가지다. 우선 영어교육의 전문가가 직접 썼다는 점에서 신뢰감 있게 읽을 수 있다. 저자 스스로 밝히고 있듯이 영어교육학 박사학위를 미국에서 취득하였고 10년 이상 교수로서 영어교육을 연구하고 가르쳤다. 그리고 영어교육과 관련한 여러 논점에 대해 저자의 입장이 명쾌하기에 읽기에 거침이 없다. 또한 대안이 확실하다는 점에서 전혀 답답하지 않다. 게다가 솔직하게 자신의 허물까지 드러내고 있다는 점에서 반성을 겸비한 진지함에 찬사를 보낸다.

조기영어교육과 관련한 저자의 견해를 읽는 것은 매우 흥미진진하고 즐거웠으며 생각할 거리를 많이 주었다. 저자는 조기영어교육이 반드시 필요하다는 전제에서 출발한다. 조기영어교육이란 3세 이상부터 시작하는 교육이다. 너무 이른 것 아닌가? 그렇지 않다는 것이 저자의 생각이다. 이중언어환경이 어린이의 언어능력에 대해 가져올 수 있는 부작용은 단일언어환경이 막강한 우리나라에서는 걱정할 필요가 없기 때문이다.(책 본문의 상당부분이 이 문제에 대해 할애되고 있다.) 그렇다면 비싼 어학연수나 고급영어학원을 보내야하나? 이에 대해 저자는 부모 힘으로 아이를 가르칠 수 있는 대안을 제시한다. 저자는 부모가 일상생활에서 영어단어를 문장 속에서 섞어서 사용할 것을 권한다. 어휘능력이 언어습득의 기초이므로 3세에 50개, 4세에 100개, 5세에 150개, 6세에 200개, 7세에 250개를 가르치면 초등학교에 들어갈 때는 750개의 단어를 배울 수 있고 이렇게 쌓인 눈덩이는 점점 가속도를 내며 커진다는 것이다. 과연 이것만으로 될까 하는 의구심이 드는 이에게 저자는 말한다. 어린 자녀들을 두고 있는 이 땅의 젊은 부모들이여, 한번 속는 셈 치고 내 말대로 실시해 보라. 여러분의 어린 자녀들이 초등학교에 입학할 즈음에는 어느덧 깊어진 영어단어의 물 속에서 어느 정도 자유롭게 수영하는 모습을 틀림없이 보게 될 것이다.”(151쪽)

이 책은 조기영어교육 문제와 함께 현재 한국 공교육의 영어교육의 대안도 담고 있다. 통치자와 교육부가 해야할 일, 각급 학교의 영어교사 및 다른 교과목 교사가 해야할 일, 대학교의 영어관련 교수가 해야할 일을 제안하고 있다. 한마디로 말하면 영어공용화정책 없는 영어교육은 영어교육학적 관점에서 볼 때 실패를 전제로 한 교육에 불과하므로 통치자와 교육부는 영어공용화 정책(English as a second language, not as a foreign language)을 채택해야 하고, 각급 학교에서는 영어 뿐만 아니라 모든 수업을 영어로 가르쳐야 하고 대학교수는 영어로 교과목을 가르칠 수 있는 교사를 길러내야 한다는 것이다.

 

복거일의 “국제어 시대의 민족어”와 고종석의 “감염된 언어”가 영어공용화를 둘러싼 사회적, 문화적, 언어학적, 이데올로기적 논점을 검토할 수 있게 했다면, 이 책은 영어공용화정책의 당위성과 실행방안을 영어교육학적 관점에서 살펴볼 수 있게 한다. 이런 점에서 복거일과 고종석을 읽은 이들에게도 일독을 권하고 싶다. 그런데 영어공용화정책에 대해 복거일과 이 책의 저자 모두 찬성하지만 이 책의 뒷끝은 말할 수 없이 애매모호다. 앞서 말했듯이 저자는 솔직하게 글을 쓴다. 책 중에는 웬만큼 해서는 영어 잘하기 힘들다는 얘기가 계속 튀어나온다. 공교육의 대안을 읽으면서는 현재의 우리의 인적 인프라로 공교육을 바꾸는 것이 가능할까라는 의문이 내내 머릿속에서 떠나지 않았다. 결국 책을 다 읽고 난 후 저자의 솔직함 때문에 내 입가에는 쓴 미소가 오래도록 머물렀다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
현실과 이론의 한국경제
김광수경제연구소 엮음 / 김광수경제연구소 / 2003년 5월
평점 :
절판


서점에 나와 있는 한국경제에 대한 개설서의 최대 약점은 너무 많은 정보를 교과서적으로 해설하고 있다는 것이다. 역사와 구조에 대한 설명이 잔뜩 들어 있는 글들을 읽다보면 뭔가 알맹이가 빠진 것 같은 느낌을 받을 때가 많다. 그 알맹이는 바로 지금 당장 문제가 되는 현안에 대해 구체적인 분석과 정책대안이다. 개설서를 쓴 저자들은 나름대로 이에 대한 생각을 갖고 있겠지만 개설서에서 이를 다루기에는 글이 너무 길어지고 글의 흐름 상 튀기 때문인지 본문의 짧은 언급이나 각주에서 간단히 언급하는 경우가 많다. 이렇다 보니 이런 개설서류의 책을 읽은 사람들은 큰 흐름이나 큰 그림은 알겠지만 지금 신문과 방송에서 토론하고 논쟁하는 내용에 대해서는 잘 모르겠다는 푸념을 하게 된다.

이 책은 바로 이런 불만을 가진 이를 위한 책이다. 책에서 다루는 주제들은 구체적인 현안들이다. 발전노조의 파업으로 전국민적 관심사가 되었던 한전 민영화 문제라든가 최근 수년간 폭등한 아파트 가격 문제, 한일 FTA 문제, 고갈되고 있다는 국민연금 등 사상이나 입장만으로 단칼에 잘라 판단하기 어려운 문제들의 구체적인 실상들을 설명하고 분석하며 정책대안을 제시하고 있다. 이 책의 또하나의 장점은 눈높이를 확 낮추어 일반인들에게 경어체로 알기쉽게 차근차근 설명하는 문체에 있다. 쟁점을 명확히 부각시키고 군더더기를 빼버렸고 어려운 경제용어를 절제하고 써야할 경우 쉽게 풀어서 설명한 점들은 경제에 대해 잘 모르는 일반인들에게 친절한 책의 모범으로 칭찬하지 않을 수 없다. 명확한 자기논리와 실증자료를 가지고 구체적 현안을 일반인에게 알기쉽게 설명하는 책이 거의 없는 현 상황에서 이 책은 더할 나위 없이 좋은 책이다.

그렇다고 이 책에 단점이 없는 것은 아니다. 처음 나온 것은 늘 그렇지만 어딘가 모르게 허술하다. 이는 경쟁자가 없기 때문일 것이다. 이 책과 비슷한 주제를 다루면서 다른 논리와 다른 대안을 제시한 책이 서너권만 더 있었다면 이 책의 완성도는 더욱 높아졌을 것이다. 예를 들어 국민연금의 대안에 대한 설명에서 저자는 현재의 시스템이 과도하게 소득재분배 기능이 크므로 문제이고 소득재분배 측면을 최소화하고 연금소득자에게서 일률적으로 세금을 거둬 일정 소득 이하의 사람들에게 보조하자고 제안하였다. 내가 보기에는 현재의 시스템의 문제는 소득재분배 기능이 아니라 모든 소득계층에게(심지어 고소득계층에게도) 너무 높은 연금액을 약속하고 있는 것이다. 주택투기 문제에 있어서도 총량적인 공급 측면의 유인을 강화하는 문제에 집중하고 있는 것 같은데 현재 국민들이 민감하게 관심을 갖는 강남북, 또는 서울과 지방의 불평등의 문제에 대해서 설명이 부족한 것으로 보인다. 한전 민영화에 대한 설명은 내가 보기에 개념과 분석도구의 혼란이 심해 보인다는 점에서 여론을 호도할 위험이 있다.

내가 이 책에 대해 느끼는 부족함은 이 책의 저자의 책임은 아니다. 이보다 앞서 말한 경쟁자가 없다는 시장구조의 책임이라고 생각한다. 일반인을 청중으로 한 활발한 학문적 토론과 경쟁의 부재의 산물일 따름이다. 많은 전문가들은 위쪽만 바라보며 관료와 전문가집단에게만 보고서를 쏟아낼 뿐 정작 주인인 일반청중에게는 말을 걸지 않는다. 부디 후발자들이 많이 참여하여 이 책의 부족한 점을 비판하고 새로운 대안을 일반인의 눈높이에서 설명하는 책들이 나오길 바란다. 그렇게 된다면 이 책은 판을 거듭하여 더 나아질 것이고 경제 현안에 대한 대중용 서적의 장을 열었다는 찬사를 한몸에 받게 될 것이다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
감염된 언어 - 국어의 변두리를 담은 몇 개의 풍경화
고종석 지음 / 개마고원 / 1999년 6월
평점 :
구판절판


내가 기억하는 고종석은 한겨레 신문의 기자다. 나는 그를 당시 한겨레 신문에서 몇안되는 문재를 가진 기자로 기억하고 있다. 시간이 많이 흘렀다. 내가 모르는 사이 고종석은 한겨레 신문을 떠났고 파리에서 언어학을 공부하고 서울로 돌아와 낭인으로 지내고 있었다.

그의 생각을 체계적으로 읽은 것은 이 책이 처음이다. 요즘 말로 한겨레와 약간 코드가 맞지 않은 사람이라는 것은 그당시도 어렴풋이 알았지만 그것을 확인한 것은 이 책에서 처음이다. 한겨레에서 벌어진 정운영-복거일의 자유주의 논쟁에서 그는 복거일의 중도우파적 입장을 지지했던 것이고 정운영 및 당시 한겨레의 중도좌파적 입장에 비판적이라는 사실이 그것이다.

앞선 많은 서평에서 지적하고 있듯 이 책의 백미는 ‘우리는 모두 그리스인이다’는 글이다. 복거일의 영어공용화론 논쟁을 떠도는 풍문으로만 듣고 있던 나로서는 고종석의 글을 통해 비로소 제대로 복거일의 논리와 비판자들의 논리를 차분히 읽을 수 있었다. 이것만으로도 충분히 책값을 다한 셈이다. 고종석은 이 글을 통해 역사적으로 문화의 교류가 얼마나 개별 문화의 발전에 기여했는지를 역설하고 언어도 예외가 아니라는 점을 설득력있게 보여주었다. 개인적인 경험을 하나 말하자면 중국을 다녀올 기회가 있었는데 중국의 문화재들을 살펴보면서 큰 감동을 받았고 내가 조선족이었다면 이 모든 것들이 온전히 나의 것이라고 생각할 것이고 얼마나 더 가슴 뿌듯할까 하는 ‘불순한’ 생각을 한 적이 있다. 고종석이 우리 모두가 그리스인이라고 말한 맥락에서 우리 모두는 중국인이기도 하다.

하지만 영어공용화를 정책목표로 삼아 추진하는 것이 나은가 아닌가의 문제는 이것과는 별개의 문제가 아닌가 싶다. 복거일이 민족어의 소멸속도를 다소 빠르게 잡은 것과 고종석이 소멸속도를 이보다 느리게 잡은 것과 비교할 때 나는 고종석보다도 훨씬 그 속도가 느릴 것이라고 생각한다. 속도의 차이는 비용의 차이이기도 한데 복거일보다 나는 언어 전환비용이 훨씬 클 것이라고 생각한다. 인도-유럽어족과 알타이어족의 차이는 전환비용을 가중시키는 요인이기도 하다. 경제학을 전공한 복거일은 아마도 비용편익분석의 관점에서 비용을 낮게 잡으면 공용화 정책의 경제적 순이득이 쉽게 양의 값을 가질 것임을 계산했을 것이다. 언어 전환비용이 크고 속도가 느리면 현세대는 전환의 이득을 누리지 못하고 비용만 부담하고 미래세대가 이를 누리게 된다. 이런 상황에서 현세대가 쉽게 전환을 선택할 수 있을까?

마지막으로 이 책에서 나는 일본의 난학에 대해 알게 된 것을 무척 감사하게 생각한다. 일본의 번역문화에 대해 경탄해하고 궁금해했었는데 그 뿌리를 알게 된 것이 기쁘다. 이 책 곳곳에 보석같은 지식과 논변이 숨어 있다. 책값도 비싸지 않으니 이 보다 더 좋을 수 있으랴.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo