숲노래 우리말

얄궂은 말씨 1807 : -ㄴ 식의 전개


늘 이런 식의 전개다

→ 늘 이렇게 간다

→ 늘 이처럼 흐른다

→ 늘 이렇다

《시바타 신의 마지막 수업》(이시바시 다케후미/정영희 옮김, 남해의봄날, 2016) 29쪽


우리는 ‘식(式)’을 끼워넣는 말씨를 안 씁니다. “이런 식으로”가 아닌 ‘이렇게·이처럼·이대로’라 하고, “저런 식으로”가 아닌 ‘저렇게·저처럼·저대로’라 합니다. “-ㄴ 식의 전개”는 통째로 일본말씨입니다. “이렇게 간다”로 고쳐쓸 만하고, “이렇다”처럼 단출히 고쳐써도 어울립니다. ㅍㄹㄴ


식(式) : 1. 일정한 전례, 표준 또는 규정 2. = 의식 3. [수학] 숫자, 문자, 기호를 써서 이들 사이의 수학적 관계를 나타낸 것 4. ‘수법’, ‘수식’을 나타내는 말 5. 일정하게 굳어진 말투나 본새, 방식

전개(展開) : 1. 열리어 나타남 2. 시작하여 벌임 3. 내용을 진전시켜 펴 나감 4. 책이나 종이 따위를 열어서 펴거나 널찍하게 폄


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

숲노래 우리말

얄궂은 말씨 1806 : 이름 없는 일개 서점 주인


이름 없는 일개 서점 주인에 지나지 않는다

→ 수수한 책집지기일 뿐이다

→ 여느 책지기이다

《시바타 신의 마지막 수업》(이시바시 다케후미/정영희 옮김, 남해의봄날, 2016) 10쪽


이름이 없는 사람은 없습니다. 우리가 이름을 알려고 하지 않을 뿐입니다. 어느 곳에나 책집은 있게 마련이요, 수수한 일꾼이요 지기입니다. 수수한 책집지기는 여느 책지기입니다. 돋보이거나 대단하지 않다지만, 마을빛을 일구고 마을이웃하고 두런두런 책수다를 펼 줄 아는 반가우면서 너른 이웃입니다. ㅍㄹㄴ


일개(一介) : 보잘것없는 한 낱

서점(書店) : 책을 갖추어 놓고 팔거나 사는 가게 ≒ 서관·서림·서사·서포·책방·책사·책전·책점

주인(主人) : 1. 대상이나 물건 따위를 소유한 사람. ‘임자’로 순화 2. 집안이나 단체 따위를 책임감을 가지고 이끌어 가는 사람 3. ‘남편’을 간접적으로 이르는 말 4. 손님을 맞아 상대하는 사람 5. 고용 관계에서 고용하는 사람


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

숲노래 우리말

얄궂은 말씨 1805 : 타인에 대해 -게 됩


타인에 대해 말을 할 수밖에 없게 됩니다

→ 남말을 할 수밖에 없습니다

→ 남을 말할 수밖에 없습니다

《책방 시절》(임후남, 생각을담는집, 2024) 59쪽


이곳에 없는 누구를 말할 적에는 ‘남’을 놓고서 말하는 셈입니다. ‘남말’이요, ‘뒷말’이기도 합니다. 남을 말할 적에는 즐겁거나 반가운 마음하고 멀어요. 남이 아닌 이웃이며 동무를 말할 적에라야 즐겁거나 반갑습니다. 억지로 남을 뒤에서 이러쿵저러쿵하지 말아요. 궁금한 이야기는 앞에서 물으면 되고, 서로 생각을 지피는 이야기를 펼 노릇입니다. ㅍㄹㄴ


타인(他人) : 다른 사람

대하다(對-) : 1. 마주 향하여 있다 2. 어떤 태도로 상대하다 3. 대상이나 상대로 삼다 4. 작품 따위를 직접 읽거나 감상하다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

숲노래 우리말

얄궂은 말씨 1804 : -의 쾌감 좋


무를 뽑을 때의 쾌감도 이루 말할 수 없이 좋아요

→ 무를 뽑으며 이루 말할 수 없이 즐거워요

→ 무를 뽑으면 이루 말할 수 없이 신나요

《책방 시절》(임후남, 생각을담는집, 2024) 137쪽


“쾌감이 좋아요”는 안 맞습니다. ‘쾌감 = 좋다’일 테니까요. 토씨 ‘-의’도 안 어울립니다. “뽑을 때의 쾌감도 좋아요”는 “뽑으며 즐거워요”나 “뽑으면 신나요”쯤으로 손질합니다. ㅍㄹㄴ


쾌감(快感) : 상쾌하고 즐거운 느낌 ≒ 쾌(快)·쾌미(快味)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

숲노래 우리말

얄궂은 말씨 1803 : 수로의 출구 소형 보트 척 위


수로의 출구 쪽에 있던 배에서도 소형 보트 여러 척을 물 위에 띄워 놓았다

→ 물골 밖에 있던 큰배도 작은배 여럿을 띄운다

→ 뱃길 너머에 있던 배도 쪽배 여럿을 띄운다

《바다를 말하는 하얀 고래》(루이스 세풀베다/엄지영 옮김, 열린책들, 2025) 112쪽


‘배’에서도 ‘보트’를 물에 띄운다고 적는 대목은 얄궂습니다. ‘큰배’에서 ‘쪽배·작은배’를 내린다고 해야 맞을 테지요. 물골 밖에 큰배가 있습니다. 뱃길 너머에 있는 큰배입니다. 배는 ‘물’을 가릅니다. “물 위”를 가르지 않습니다. ㅍㄹㄴ


수로(水路) : 1. 물이 흐르거나 물을 보내는 통로 = 물길 2. 선박이 다닐 수 있는 수면상의 일정한 길 3. [체육] 수영 경기에서, 각 선수가 헤엄쳐 나가도록 정해 놓은 길

출구(出口) : 1. 밖으로 나갈 수 있는 통로 2. 빠져나갈 길 = 출로 3. 상품을 항구 밖으로 수출함

소형(小型) : 같은 종류의 사물 가운데 작은 규격이나 규모

보트(boat) : 1. 노를 젓거나 모터에 의하여 추진하는 서양식의 작은 배 2. [군사] 얕은 수역(水域)에서 인원, 장비 따위의 보급품을 나르는 데에 쓰는 작은 배. 대개 군함에 탑재되어 있다

척(隻) : 배를 세는 단위


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기