베른하르트 슐링크,『책 읽어주는 남자』, 김재혁 옮김, 시공사, 2014(4쇄).
Vosges = 보주
이 프랑스 산맥은 나라에 따라 다르게 표기된다.
(외국 지명의 경우, 반드시 ‘원산지’를 확인하고 해당 국가의 표기법에 따라 번역할 것.)
• 영어 명칭: Vosges
• 독일어 명칭: Vogesen
• 이탈리아어 명칭: Vosgi
• 스페인어 명칭: Vosgos
① “우리 앞에는 포게젠 산맥의 작은 언덕들이 보였다.”(191쪽)
→ “우리 앞에는 보주 산맥의 작은 언덕들이 보였다.”
② “포게젠 산맥의 탁 트인 약간 경사진 지대에 길게 자리 잡은 강제수용소 구역은 [...]”(195쪽, 부분삭제 인용)
→ “보주 산맥의 탁 트인 약간 경사진 지대에 길게 자리 잡은 강제수용소 구역은 [...]”
③ “[...] 포게젠 산맥 언덕에 자리한 한 마을에서 [...]”(197쪽, 부분삭제 인용)
→ “[...] 보주 산맥 언덕에 자리한 한 마을에서 [...]”
프랑스 지명 두 개를 덧붙인다.
• 슈트라스부르크(190쪽) → 슈트라스부르
• 엘자스(190, 197쪽) → 알자스