야코프 그림·빌헬름 그림, 그림 동화 2, 전영애·김남희 옮김, 민음사, 2023(12).

 

성이 세워진 이 산을 내려가면 샘물가에 들소 한 마리가 있을 거예요. 오록스와 붙어 싸워야 해요. 다행히 들소를 죽이는 데 성공하면 들소 몸에서 불새 한 마리가 솟아오를 거예요. [...].”(738)

 

성이 세워진 이 산을 내려가면 샘물가에 들소 한 마리가 있을 거예요. 들소와 붙어 싸워야 해요. 다행히 들소를 죽이는 데 성공하면 들소 몸에서 불새 한 마리가 솟아오를 거예요. [...].”

 

[...] »wenn du den Berg, auf dem das Schloß steht, hinabgehst, so wird unten an einer Quelle ein wilder Auerochs stehen, mit dem mußt du kämpfen. Und wenn es dir glückt, ihn zu töten, so wird sich aus ihm ein feuriger Vogel erheben, [...].«

 

번역을 바로잡았다.

 

Auerochs = 들소


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기

야코프 그림·빌헬름 그림, 그림 동화 2, 전영애·김남희 옮김, 민음사, 2023(12).

 

“[...] 또 대가라 자부하니 네 기예를 시험하겠다. 그 시험을 통과하지 못하면 밧줄쟁이의 딸과 결혼을 해야 할 것이고, 까마귀가 까악까악대는 소리가 네 결혼식 축가가 될 것이다.”(692)

 

“[...] 또 대가라 자부하니 네 기예를 시험하겠다. 그 시험을 통과하지 못하면 교수형을 당해야 할 것이고, 까마귀가 까악까악대는 소리가 네 장송곡이 될 것이다.”

 

»[...] Weil du dich rühmst, ein Meisterdieb zu sein, so will ich deine Kunst auf die Probe stellen, wenn du aber nicht bestehst, so mußt du mit des Seilers Tochter Hochzeit halten, und das Gekrächze der Raben soll deine Musik dabei sein.«

 

번역을 바로잡았다.

 

mit des Seilers Tochter Hochzeit halten

 

= 교수형에 처해지다

 

 

아래, 179쪽의 번역을 볼 것:

 

보아라, 저기 나무가 하나 있지. 거기 일곱 사람이 교수형을 당해 매달려 있는데 지금 나는 법을 배우는 중이다. [...]”

 

»Siehst du, dort ist der Baum, wo sieben mit des Seilers Tochter Hochzeit gehalten haben und jetzt das Fliegen lernen: [...].«


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

야코프 그림·빌헬름 그림, 그림 동화 2, 전영애·김남희 옮김, 민음사, 2023(12).

 

청년이 여우에게 감사하며 말했다. “까마귀와 물고기는 너에 비하면 지독하게 멍청한 번개 멍청이야. 여우 너는 정말 약삭빠르게 제대로 아는구나!”(686)

 

청년이 여우에게 감사하며 말했다. “까마귀와 물고기는 너에 비하면 지독한 멍청이야. 여우 너는 정말 약삭빠르게 제대로 아는구나!”

 

Der Jüngling dankte dem Fuchs und sprach: »Der Rabe und der Fisch sind blitzdumm gegen dich, du weißt die rechten Pfiffe, das muß wahr sein!«

 

번역을 바로잡았다.

 

blitzdumm = sehr dumm = 아주 어리석은

 

https://www.dwds.de/wb/blitzdumm

 

https://www.dwds.de/wb/blitz-


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

야코프 그림·빌헬름 그림, 그림 동화 2, 전영애·김남희 옮김, 민음사, 2023(12).

 

부유한 여인은 얼굴에 회칠을 잔뜩 하고 집 문 앞에 앉아 있었다. 왕자가 가까이 다가오자 그를 향해 고개 숙여 인사했는데, 왕자는 그녀를 쳐다보고는 아무 말 없이 말을 타고 계속 나아갔다.(672)

 

부유한 여인은 잘 차려입고 집 문 앞에 앉아 있었다. 왕자가 가까이 다가오자 그를 향해 고개 숙여 인사했는데, 왕자는 그녀를 쳐다보고는 아무 말 없이 말을 타고 계속 나아갔다.

 

Die Reiche saß vor der Haustür in vollem Putz, und als der Königssohn sich näherte, stand sie auf, ging ihm entgegen und neigte sich vor ihm. Er sah sie an, sprach kein Wort und ritt weiter.

 

번역을 바로잡았다.

 

in vollem Putz = 성장(盛裝)하고

 

 

148쪽의 번역을 볼 것:

 

그 사이 두 언니들이 한껏 치장을 하고 들어왔다.

 

Indem kamen die beiden Schwestern in vollem Putz herein, [...].


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

야코프 그림·빌헬름 그림, 그림 동화 2, 전영애·김남희 옮김, 민음사, 2023(12).

 

메밀꽃이 피기 시작한 가을, 어느 일요일 아침이었다. 하늘에 뜬 태양이 밝게 빛나며 따사로운 아침 바람이 나무 그루터기 위로 지나가고, 종달새가 하늘에서 노래하고, [...].(663-664)

 

메밀꽃이 피기 시작한 가을, 어느 일요일 아침이었다. 하늘에 뜬 태양이 밝게 빛나며 따사로운 아침 바람이 그루터기 위로 지나가고, 종달새가 하늘에서 노래하고, [...].

 

Es war an einem Sonntagmorgen zur Herbstzeit, gerade als der Buchweizen blühte: die Sonne war hell am Himmel aufgegangen, der Morgenwind ging warm über die Stoppeln, die Lerchen sangen in der Luft, [...].

 

번역을 바로잡았다.

 

Stoppel = (곡식을 베고 난 뒤의 남은) 그루터기

 

https://www.dwds.de/wb/Stoppel

 

(나무의) 그루터기 = Stumpf

 

 

아래, 678쪽의 번역과 삽화를 볼 것:

 

밀알이 익자 농부는 밭으로 가 곡식이 가득 달린 줄기를 땅 언저리까지 잘라 냈다. 악마가 왔을 때는 그루터기 말고 아무것도 발견하지 못해 격분해서 바위산 협곡으로 내려가 버렸다.

 

Die Frucht ward reif, das Bäuerlein ging auf den Acker und schnitt die vollen Halme bis zur Erde ab. Als der Teufel kam, fand er nichts als die Stoppeln und fuhr wütend in eine Felsenschlucht hinab: [...].



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기