린들 로퍼,마르틴 루터, 박규태 옮김, 복 있는 사람, 2019(1).

 

박규태 번역자님께

 

번역하신 책을 읽고, 수정해야 할 부분들을 정리했습니다. 살펴보시고, 책을 다시 찍을 때 반영하면 좋겠습니다.

 

2019. 3. 5.

 

박진곤


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기

린들 로퍼,마르틴 루터, 박규태 옮김, 복 있는 사람, 2019(1).

 

당시 루터 집에는 루터 내외의 친척과 친구들을 포함하여 별별 사라들이 모여 살았다. 함께 산 사람들 가운데는 카타리나의 이모인 무메 레나Muhme Lena와 보헤미아 백작에게서 낳은 열네 살짜리 아들도 있었다.(465)

 

당시 루터 집에는 루터 내외의 친척과 친구들을 포함하여 별별 사라들이 모여 살았다. 함께 산 사람들 가운데는 카타리나의 고모무메 레나Muhme Lena와 보헤미아 백작에게서 낳은 열네 살짜리 아들도 있었다.

 

영어 원문: Then there was a motley collection of relatives and friends, including Katharina’s aunt Mume Lena and the fourteen-year-old son of a Bohemian count.

 

Muhme Lena = Magdalena von Bora = 카타리나 폰 보라의 고모

 

단어를 바로잡았다.

 

 

다음 책을 참고할 것:

 

Außer den Brüdern Katharinas ist auch eine Muhme (Base) Lene bekannt, welche später in Luthers Haus lebte. Es wird dies niemand anders sein als die Magdalena von Bora, des Vaters Schwester, welche freilich zur Zeit von Katharinas Geburt schon lange im Kloster Nimbschen lebte.

 

Albrecht Thoma, Katharina von Bora, Berlin: G. Reimer 1900, 4.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

린들 로퍼,마르틴 루터, 박규태 옮김, 복 있는 사람, 2019(1).

 

알브레히트는 그 아우인 게브하르트Johann Gebhard von Mansfeld와 사이가 좋지 않았으며, 에른스트와 요한 게오르크Johann Albrecht, Graf von Mansfeld는 광산 경영을 놓고 알브레히트와 사이가 틀어져 있었다.(600)

 

알브레히트는 그 아우인 게브하르트Johann Gebhard von Mansfeld와 사이가 좋지 않았으며, 에른스트와 요한 게오르크Johann Georg, Graf von Mansfeld는 광산 경영을 놓고 알브레히트와 사이가 틀어져 있었다.

 

영어 원문: Albrecht was at loggerheads with his brother Gebhard, while Counts Ernst and Johann Georg had fallen out with him over the administration of the mines.

 

독일어 이름을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

린들 로퍼,마르틴 루터, 박규태 옮김, 복 있는 사람, 2019(1).

 

우리 주 하나님이 1520년에 나를 억지로 성무일도에서 떼어 놓으셨다. 그때 나는 이미 아주 많은 글을 쓰고 있었던지라, 종종 한 주 동안 내 성무일도 시간을 모아 두었다가, 토요일애 하나씩 행하곤 했다. 그러다 보니 토요일은 종일 아무것도 먹지 못하고 마시지도 못했다. 결국 너무 쇠약해져 잠조차 이루지 못했고, 에쉬Esh 박사에게 수면제를 받아야 했다. 나는 아직도 내 머릿속에서 그 약의 효과를 느낀다.”(236)

 

우리 주 하나님이 1520년에 나를 억지로 성무일도에서 떼어 놓으셨다. 그때 나는 이미 아주 많은 글을 쓰고 있었던지라, 종종 한 주 동안 내 성무일도 시간을 모아 두었다가, 토요일애 하나씩 행하곤 했다. 그러다 보니 토요일은 종일 아무것도 먹지 못하고 마시지도 못했다. 결국 너무 쇠약해져 잠조차 이루지 못했고, 에쉬Esh 박사 수면제를 받아야 했다. 나는 아직도 내 머릿속에서 그 약의 효과를 느낀다.”

 

영어 원문: “Our Lord God pulled me by force away from the canonical hours in 1520, when I was already writing a great deal, and I often saved up my hours for a whole week, and then on Saturday I would do them one after another so that I neither ate nor drank anything for the whole day, and I was so weakened that I couldn’t sleep, so that I had to be given Dr. Esch’s sleeping draught, the effects of which I still feel in my head.”

 

I had to be given Dr. Esch’s sleeping draught

 

= 나는 에쉬 박사의 수면제를 받아야 했다

 

•• Dr. Esch’s sleeping draught = 수면제 이름

 

문장을 바로잡았다.

 

 

다음 책을 참고할 것:

 

In this same passage he again mentions how he recited the whole of the Office for the seven days of the week on the Saturday and adds the historic comment, that, owing to his fatigue from the Saturday fast and consequent sleeplessness, they had been obliged to dose him with “Dr. Esch’s haustum soporiferum.”

 

Hartmann Grisar, Luther, vol., London: K. Paul 1913, 278.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

린들 로퍼,마르틴 루터, 박규태 옮김, 복 있는 사람, 2019(1).

 

법원 기록은 광산 경영자끼리 벌인 분쟁으로 가득하다. 조금 놀라운 것은 만스펠트에서 광업이 정점에 이르렀던 16세기 초에 수직갱도가 194개나 있었다는 것이다. 그래서 자기 광산 구역이 어디서 시작하고 다른 이의 광산 구역은 어디서 끝나는지 분간하기가 힘들었을 수도 있다.(58)

 

법원 기록은 광산 경영자끼리 벌인 분쟁으로 가득하다. 조금도 놀라운 일이 아닌 게, 만스펠트에서 광업이 정점에 이르렀던 16세기 초에 수직갱도가 194개나 있었기 때문이다. 그래서 자기 광산 구역이 어디서 시작하고 다른 이의 광산 구역은 어디서 끝나는지 분간하기가 힘들었을 수도 있다.

 

영어 원문: The court books are littered with disputes between the mine operatorssmall wonder, with 194 shafts at the industry’s peak in the early sixteenth century in the Mansfeld and Eisleben areas, where it could be hard to know where one mine’s territory began and another ended.

 

small wonder = 당연하다, 놀랄 일이 아니다

 

문장을 바로잡았다.

 

 

아울러 62, “조금 놀랍기는 하다도 참고할 것:

 

http://blog.aladin.co.kr/livrebuch/10708755

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기