그녀의 사랑, 그의 사랑
테레자는 몸을 숨긴 채 토마시를 지켜본다. 고장 난 트럭을 수리하는 전직 외과의사 토마시. 더 이상 젊지 않은 한 남자의 서툰 모습.
테레사의 가슴을 채우는 건 회한.
테레자는 토마시“가 자기를 충분히 사랑하지 않는다고 속으로 항상 그를 비난했다. 그녀에 대한 그의 사랑에는 조금도 흠잡을 데가 없지만, 그에 대한 그녀의 사랑은 단순한 자만심이라고 그녀는 생각했다.
이제 그녀는 자기가 얼마나 부당했는지 깨달았다. 그녀가 진정으로 토마시를 많이 사랑했다면 그와 함께 외국에 남아야 했다!”(501쪽)
→ 테레자는 토마시“가 자기를 충분히 사랑하지 않는다고 속으로 항상 그를 비난했다. 그녀는 자신의 사랑은 조금도 흠잡을 데가 없지만, 그의 사랑은 단순한 호의라고 생각했다.
이제 그녀는 자기가 얼마나 부당했는지 깨달았다. 그녀가 진정으로 토마시를 많이 사랑했다면 그와 함께 외국에 남아야 했다!”
프랑스어 원문: Elle considérait que son amour à elle était au-dessus de tout reproche, mais que son amour à lui était une simple condescendance.
• son amour à elle = 그녀의 사랑
• son amour à lui = 그의 사랑
일종의 착독(錯讀): 전치사 à를 ‘…대한’, ‘…를 향한’으로 보고 “그녀에 대한 그의 사랑”, “그에 대한 그녀의 사랑”으로 읽은 것.
한데 à가 인칭대명사와 함께 쓰이면, 그 소유의 주체는 인칭대명사.