Andeutung = die kaum wahrnehmbare Markierung (eines Pfades)

 

= 흔적, 자취

 

https://www.dwds.de/wb/Andeutung

 

 

Das Leben jedes Menschen ist ein Weg zu sich selber hin, der Versuch eines Weges, die Andeutung eines Pfades.

 

각 사람의 삶은 자기 자신에게 이르는 하나의 길, 한 길의 시도, 한 좁은 길의 흔적이다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기

헤른후트 형제단, 2025 말씀, 그리고 하루 - 2025 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2024(10).

 

202539, 주일

 

당신은 모든 것 안에 계십니다. 주님, 당신의 가장 아름다운 빛이 내 얼굴에 닿게 하소서. 부드러운 꽃들이 기꺼이 피어나고 태양을 가만히 놔두듯이 내가 조용히 그리고 기뻐하며 당신의 광선을 잡고 당신이 일하도록 재촉하지 않게 하소서. 게르하르트 테르슈테겐

 

당신은 모든 것 안에 계십니다. 주님, 당신의 가장 아름다운 빛이 내 얼굴에 닿게 하소서. 부드러운 꽃들이 기꺼이 피어나고 태양을 향해 있듯이 내가 조용히 그리고 기뻐하며 당신의 광선을 잡고 당신이 일하도록 재촉하지 않게 하소서. 게르하르트 테르스테겐

 

독일어 원문: Du durchdringest alles; lass dein schönstes Lichte, Herr, berühre mein Gesichte. Wie die zarten Blumen willig sich entfalten und der Sonne stille halten, lass mich so still und froh deine Strahlen fassen und dich wirken lassen. Gerhard Tersteegen

 

인명과 번역을 바로잡았다.

 

einem stille halten = sich unter dessen Hände nicht bewegen

 

= 누구의 손 아래서 움직이지 않다

 

 

아래, 사전과 예문을 볼 것;

 

Johann Ebers, The New and Complete Dictionary of the German and English Languages, Vol 3, 1799, 379.

 

https://d-nb.info/1116297825/34

 

https://rundfunk.evangelisch.de/sites/default/files/druport/cache/88NtJdWFEVLyvrZCWVEI1siX00043444

 

독일어 발음사전:

 

Duden Aussprachewörterbuch, 2005, 771.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

디트리히 본회퍼, 나를 따르라, 김순현 옮김, 복 있는 사람, 2023(11).

 

이렇게 제자와 타인의 만남은 두 사람이 마주하여 의견과 기준과 판단을 직접 나누는 만남이 아니다. 제자는 예수를 거쳐서만 타인을 만날 수 있다. 타인을 위한 투쟁, 곧 타인의 소명, 타인의 사랑, 타인의 사면, 타인의 재판을 위한 투쟁은 이 지점에서만 유효하다. 따라서 제자는 타인을 공격할 위치에 있지 않다. 그는 예수의 진정한 사랑 속에서 타인에게 다가가 무조건의 친교를 제공할 뿐이다.(265)

 

이렇게 제자와 타인의 만남은 두 사람이 마주하여 의견과 기준과 판단을 직접 나누는 만남이 아니다. 제자는 예수를 거쳐서만 타인을 만날 수 있다. 타인을 위한 투쟁, 예수의 부르심, 예수의 사랑, 예수의 은혜, 예수의 심판만이 여기에서 유효하다. 따라서 제자는 타인을 공격할 위치에 있지 않다. 그는 예수의 진정한 사랑 속에서 타인에게 다가가 무조건의 친교를 제공할 뿐이다.

 

독일어 원문: So ist die Begegnung des Jüngers mit dem Anderen niemals die freie Begegnung zweier Menschen, die in der Unmittelbarkeit ihre Ansichten, Maßstäe, Urteile gegeneinander führen. Vielmehr kann der Jünger dem Anderen nur als dem begegnen, zu dem Jesus selbst kommt. Der Kampf um den Anderen, sein Ruf, seine Liebe, seine Gnade, sein Gericht kommt hier allein zur Geltung. Der Jünger hat also nicht eine Position bezogen, von der aus der Andere angegriffen wird, sondern er tritt in der Wahrhaftigkeit der Liebe Jesu zu dem Anderen mit dem bedingungslosen Angebot der Gemeinschaft.

 

번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기

논어 첫 문장

 

1

논어(論語)의 독일어 번역본의 제목은 대화들(Gespräche)이다.

 

2

논어(論語)한국어 번역본 대부분의 첫 문장:

 

공자께서 말씀하셨다. “배우고 때때로 그것을 익히면 또한 기쁘지 않은가? 벗이 먼 곳에서 찾아오면 또한 즐겁지 않은가? 남이 알아주지 않아도 성내지 않는다면 또한 군자답지 않은가?”

 

3

뮌헨대학교 중국학 교수 Hans van Ess의 번역(2023):

 

[...] 누군가 뭔가를 이해하지 못해도 화내지 않는다면, 그는 참으로 고귀한 사람이 아니겠는가?


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

나성인 번역·해설, 101개의 눈물 101개의 보석(프란츠 슈베르트 가곡 텍스트 번역집), 리더라이히, 2012.

 

266-267

 

[Lob der Tränen]

 

Soll dein Wesen

Denn genesen

Von dem Erdenstaube los,

Mußt im Weinen

Dich vereinen

Jener Wasser heil’gem Schooß.

 

Soll dein Wesen

Denn genesen

Von dem Erdenstaube los,

Mußt im Weinen

Dich vereinen

Jener Wasser heil’gem Schoß.

 

[눈물의 위안]

 

그대의 존재도

회복 되리라

세상의 티끌 하나 없이

눈물 지을 그 때

연합하리라

저 거룩한 물줄기의 품 속에서

 

독일어 단어를 바로잡았다.

 

Schoß = 무릎,

 

https://www.dwds.de/wb/Scho%C3%9F#1


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기