에버하르트 부쉬,위대한 열정, 박성규 옮김, 새물결플러스, 2017(2).

 

“<하나님은 러시아의 공산주의를 통해서도, 플루트 연주회를 통해서도, 만발한 꽃밭을 통해서도, 심지어 죽은 개를 통해서도 우리에게 말씀하실 수 있다.>(/1,55)”(134, 문장부호 수정인용)

 

“<하나님은 러시아의 공산주의를 통해서도, 플루트 연주회를 통해서도, 만발한 관목을 통해서도, 심지어 죽은 개를 통해서도 우리에게 말씀하실 수 있다.>(/1,55)”

 

독일어 원문: »Gott kann durch den russischen Kommunismus, durch ein Flötenkonzert, durch einen blühenden Strauch oder durch einen toten Hund zu uns reden« (/1,55).

 

Strauch = 관목, 떨기나무

 

독일어 <두덴사전>의 표제어 ‘Strauch’에 실린 그림Blühender Strauch을 참고할 것:

 

http://www.duden.de/rechtschreibung/Strauch


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

에버하르트 부쉬,위대한 열정, 박성규 옮김, 새물결플러스, 2017(2).

    

“<우리가 들어야 하는 유일한 말씀>으로서의 예수 그리스도라는 표명은 19345월에 발표된 <바르멘 신학 선언> 1조의 인용이다. 당시 이 문장에는 성서가 증언하는 계시 외에, 1933년 바이에른의 라디오 방송인 <독일의 시간>(die deutsche Stunde)에서 일종의 하나님의 계시를 보았던 독일 그리스도인 연맹에 대한 거부가 내포되어 있다.”(133, 문장부호 수정인용)

 

“<우리가 들어야 하는 유일한 말씀>으로서의 예수 그리스도라는 표명은 19345월에 발표된 <바르멘 신학 선언> 1조의 인용이다. 당시 이 문장에는 성서가 증언하는 계시 외에, 1933히틀러의 집권기인 <독일의 시간>(die deutsche Stunde)에서 일종의 하나님의 계시를 보았던 독일 그리스도인 연맹에 대한 거부가 내포되어 있다.”

 

독일어 원문: Der Satz von Jesus Christus als dem »einem Wort Gottes, das wir zu hören haben«, zitiert die 1. These der Barmer Theologischen Erklärung vom Mai 1934, Damit war damals eine Absage an die Beutschen Christen verbunden, die neben der biblisch bezeugten Offenbarung auch in der deutschen Stunde von 1933 eine Art Gottesoffenbarung sahen.

 

예를 들어 라디오 방송 독일의 시간의 인식이 그렇게 주장한다!”(134)

 

예를 들어 히틀러의 집권기인 독일의 시간의 인식이 그렇게 주장한다!”

 

독일어 원문: Z. B. Erkenntnis der deutschen Stunde!

 

die deutsche Stunde = ‘독일의 시간

 

= ‘1933년 히틀러 집권과 더불어 나치즘과 독일 민족적 고유성이 현실 정치의 원리로 작동하던 시기

 

독일 신학자 파울 알트하우스(Paul Althaus)교회의 독일의 시간(Die deutsche Stunde der Kirche, 1933)을 참고할 것:

 

“Unsere evangelischen Kirchen haben die deutsche Wende von 1933 als ein Geschenk und Wunder Gottes begrüßt.”

 

아울러, H. G. 푈만의교의학(이신건 옮김, 신앙과지성사, 2012) 77-79쪽 글, ‘-계시와 독일적 그리스도인들의 신학을 볼 것.

 

아울러, 독일의 시간’(1)도 참고할 것:

 

http://blog.aladin.co.kr/livrebuch/9520933

    


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

에버하르트 부쉬,위대한 열정, 박성규 옮김, 새물결플러스, 2017(2).

 

누락(17)

 

그때 교회는 그분의 음성 외에 다른 어떤 음성도 필요로 하지 않는다.”(131)

 

그때 교회는 권위 있는 그분의 음성 외에 다른 어떤 음성도 들을 필요가 없다.”

 

독일어 원문: Sie[=die Gemeinde] braucht dann keine Stimme neben der seinen als maßgeblich zu hören.

 

빠진 단어를 보완하고 문장을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

에버하르트 부쉬,위대한 열정, 박성규 옮김, 새물결플러스, 2017(2).

 

누락(16)

 

신약성서의 증인들에게 그와 같은 인식이 전달된 것은, 예수 그리스도께서 <그들 가운데 다시 나타나셨기 때문이다. [...]>”(128, 문장부호 수정 및 부분삭제 인용)

 

신약성서의 증인들에게 그와 같은 인식이 전달된 것은, 예수 그리스도께서 이제 <그들 가운데 다시 나타나셨기 때문이다. [...]>”

 

독일어 원문: Es wurde ja diesen Zeugen jene Erkenntnis vermittelt, indem Jesus jetzt »so wieder unter sie trat, [...]«

 

빠진 단어jetzt를 보완했다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

에버하르트 부쉬,위대한 열정, 박성규 옮김, 새물결플러스, 2017(2).

 

바로 이 사건(부활)이 관건이기 때문에, 만일 우리가 그 사건 속에서 그 자체로는 적절하게 <역사적으로 파악될 수 없는선역사의 사건>(prähistorische Geschehen)만을 찾는다거나(371), 또는 단지 <사실사적>인 이해만을 시도한다면, 그 사건은 즉시 잘못 이해된다.”(128, 문장부호 수정인용)

 

바로 이 사건(부활)이 관건이기 때문에, 만일 우리가 그 사건 속에서 그 자체로는 적절하게 <역사적으로 파악될 수 없는선역사의 사건>(prähistorisches Geschehen)만을 찾는다거나(371), 또는 단지 <사실사적>인 이해만을 시도한다면, 그 사건은 즉시 잘못 이해된다.”

 

독일어 원문: Denn weil es um dieses Geschehen geht, haben wir es in him mit einem »prähistorischen Geschehen« zu tun, das als solche angemessenerweise »historisch nicht faßbar« ist (371), bzw. als »historisch« zu fassen versuchtes sofort verkannt wird.

 

prähistorisches Geschehen

 

형용사의 어미(語尾)를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기