밀란 쿤데라,불멸(밀란 쿤데라 전집 7), 김병욱 옮김, 민음사, 2011(21).

 

유럽의 위대한 사랑 이야기

 

베르테르 이야기는 물론이요, 빅토리아 드 함순 이야기, 피에르와 루스 이야기, 한때 유럽 전역의 독자들을 울렸던 로맹 롤랑의 등장인물 등도 그렇다.”(318)

 

베르테르 이야기는 물론이요, 함순의 빅토리아 이야기, 한때 유럽 전역의 독자들을 울렸던 로맹 롤랑의 등장인물, 피에르와 뤼스 이야기 등도 그렇다.”

 

프랑스어 원문: [...] et bien sûr l’histoire de Werther, et celle de Victoria de Hamsun, et celle de Pierre et Luce, ces personnages de Romain Rolland qui ont fait pleurer en leur temps les lectrices de l’Europe entière.

 

크누트 함순의 작품,빅토리아(1898)

 

로맹 롤랑의 작품,피에르와 뤼스(1920)

 

작가와 작품 이름 및 등장인물의 관계를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

밀란 쿤데라,불멸(밀란 쿤데라 전집 7), 김병욱 옮김, 민음사, 2011(21).

    

괴테의 유언 집행인

 

괴테는 일주일의 투쟁 끝에 322일에 사망했고, 그로부터 며칠 후, 베티나는 괴테의 유언 집행인인 서기관 밀러 앞으로 편지를 한 통 보냈다.”(123)

 

괴테는 일주일의 투쟁 끝에 322일에 사망했고, 그로부터 며칠 후, 베티나는 괴테의 유언 집행인인 재상(宰相) 뮐러 앞으로 편지를 한 통 보냈다.”

 

프랑스어 원문: le chancelier Müller = der (Staats)kanzler = 재상(宰相) 뮐러

 

베티나는 서기관 밀러에게 그녀가 괴테에게 보냈던 편지를 모두 반송해 달라고 요구했다.”(124)

 

베티나는 재상(宰相) 뮐러에게 그녀가 괴테에게 보냈던 편지를 모두 반송해 달라고 요구했다.”

 

독일 이름 및 관직의 오류를 바로잡았다.

 

Friedrich von Müller(1779-1849) = 프리드리히 폰 뮐러 = 바이마르 공국의 재상이자 괴테의 절친한 친구.

 

아래 그림을 참고할 것.

Vorschaubild der Version vom 23. April 2010, 14:20 Uhr


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

밀란 쿤데라,불멸(밀란 쿤데라 전집 7), 김병욱 옮김, 민음사, 2011(21).

 

 

그러고 나서 그는 독일어로 엄숙하게 말했다.<Das Esigweibliche zieht uns hinan! 영원의 여성이 높은 곳으로 우리를 데려가누나!>”(545, 문장부호 수정인용)

 

그러고 나서 그는 독일어로 엄숙하게 말했다.<Das Ewigweibliche zieht uns hinan! 영원히 여성적인 것이 우리를 이끌어 올리는 도다!>”

 

das Ewigweibliche = 영원히 여성적인 것

 

hinanziehen = 위로 끌어 올리다

 

괴테의 작품,파우스트마지막 구절을 바로잡았다.

 

아울러, 철자의 오류도 수정했다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

밀란 쿤데라,참을 수 없는 존재의 가벼움(밀란 쿤데라 전집 6), 이재룡 옮김, 민음사, 2013(37).

 

카레닌의 매장지

 

테레자는 정원으로 갔다. 두 그루 사과나무 사이로 난 풀을 보면서 여기에 카레닌을 묻어야겠다고 생각했다. 그녀는 발뒤꿈치로 풀밭에 사각형을 그었다. 여기가 무덤 자리가 될 것이다.”(477)

 

테레자는 정원으로 갔다. 두 그루 사과나무 사이로 난 풀을 보면서 여기에 카레닌을 묻어야겠다고 생각했다. 그녀는 뒷굽으로 풀밭에 사각형을 그었다. 여기가 무덤 자리가 될 것이다.”

 

토마시는 정원으로 갔다. 그는 며칠 전 테레자가 발꿈치로 표시해 놓은 사각형을 사과나무 사이에서 찾았다. 그는 땅을 파기 시작했다. 그는 정확하게 표신 된 넓이만큼 땅을 팠다.”(489)

 

토마시는 정원으로 갔다. 그는 며칠 전 테레자가 뒷굽으로 표시해 놓은 사각형을 사과나무 사이에서 찾았다. 그는 땅을 파기 시작했다. 그는 정확하게 표신 된 넓이만큼 땅을 팠다.”

 

프랑스어 원문: talon


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

밀란 쿤데라,참을 수 없는 존재의 가벼움(밀란 쿤데라 전집 6), 이재룡 옮김, 민음사, 2013(37).

 

걸음걸이

 

토마시가 왜 100만 분의 1의 상이성을 섹스에서만 찾으려고 했는지에 대한 물음도 당연히 제기될 수 있다. 예컨대 그들의 행동, 입맛, 혹은 아름다움의 선호도에서 찾을 수 있지 않았을까?”(322)

 

토마시가 왜 100만 분의 1의 상이성을 섹스에서만 찾으려고 했는지에 대한 물음도 당연히 제기될 수 있다. 예컨대 그들의 걸음걸이, 입맛, 혹은 아름다움의 선호도에서 찾을 수 있지 않았을까?”

 

프랑스어 원문: [...] Ne pouvait-il le trouver, par exemple, dans leur démarche, dans leurs goûts culinaires ou dans leurs préférences esthétiques ?

 

참고할 것: “바로 그날 테레자는 길거리에서 넘어졌다. 그녀의 걸음걸이가 휘청거렸다.”(109-110)

 

[...] Sa démarche devint hésitante [...]


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기