롤프 데콧, 간추린 독일 종교개혁사, 김영식 옮김, 가톨릭대학교출판부, 2023(5).

 

2판에서는 25번 제안 뒤에 제국 이전론’(Translatio imperii)에 대해 로마 교황청의 생각에 반대하는 새 단락을 추가했다. 얼마 뒤에 루터는 울리히 폰 후텐(Ulrich von Huten)한 책을 접하게 되었다. 이 책에서는 로렌조 발라(Lorenzo Valla)가 교황의 세속 권력을 정당화하기 위해 채택했던 콘스탄티노의 증여설이 조작된 것임을 밝혀낸 사실을 인용하고 있었다.(72)

 

2판에서는 25번 제안 뒤에 제국 이전론’(Translatio imperii)에 대해 로마 교황청의 생각에 반대하는 새 단락을 추가했다. 얼마 전에 루터는 울리히 폰 후텐(Ulrich von Hutten)독일어 책을 접하게 되었다. 이 책에서는 로렌조 발라(Lorenzo Valla)가 교황의 세속 권력을 정당화하기 위해 채택했던 콘스탄티노의 증여설이 조작된 것임을 밝혀낸 사실을 인용하고 있었다.

 

독일어 원문: In der zweiten Auflage ist nach dem 25. Punkt ein neuer Abschnitt eingefügt, der sich gegen die römische Idee der Translatio imperii wendet. Luther hatte inzwischen eine Schrift Ulrich von Huttens kennen gelernt, in der dieser den Nachweis Lorenzo Vallas von der Fälschung der »Konstantinischen Schenkung«, die für den Nachweis der weltlichen Macht des Papstes herangezogen wurde, auf deutsch publiziert hatte.

 

인명과 번역을 바로잡았다.

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Ulrich_von_Hutten

 

 

문장의 시제과거 완료와 출판 순서에 주의할 것:

 

후텐의 출판 = 15202

 

루터의 출판 = 15208(1), 152011(2)

 

 

아래, 글을 볼 것:

 

Im Februar 1520 publiziert der Humanist Ulrich von Hutten eine Ausgabe der Abhandlung über die „Konstantinische Schenkung“. Hutten verschafft der Entlarvung, die 1440 bereits der Italiener Lorenzo Valla vornahm, eine noch größere Resonanz.

 

https://de.wikipedia.org/wiki/An_den_christlichen_Adel_deutscher_Nation_von_des_christlichen_Standes_Besserung#cite_note-2


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
경건주의
요한네스 발만 지음, 이상조 옮김 / 대한기독교서회 / 2025년 2월
평점 :
장바구니담기


번역 수정할 곳:
https://blog.aladin.co.kr/livrebuch/category/97129470?communitytype=MyPaper

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo

롤프 데콧, 간추린 독일 종교개혁사, 김영식 옮김, 가톨릭대학교출판부, 2023(5).

 

루터를 넘기길 거부했던 프리드리히 선제후의 결정은 그 자신과 작센의 최고 교회 당국 및 로마의 중심 권력 사이에서 권력 다툼으로 확대되었다.(66)

 

루터를 넘기길 거부했던 프리드리히 선제후의 결정은 작센의 최고 교회 수장인 그 자신과 로마의 중심 권력 사이에서 권력 다툼으로 확대되었다.

 

독일어 원문: Die Weigerung Friedrich des Weisen, Luther auszuliefern, führte zu einer Machtprobe zwischen ihm als dem obersten Kirchenherrn in Sachsen und der römischen Zentralgewalt.

 

번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

롤프 데콧, 간추린 독일 종교개혁사, 김영식 옮김, 가톨릭대학교출판부, 2023(5).

 

저는 달리 어떻게 할 수 없으며, 여기 제가 서 있습니다. 하느님, 저를 도우소서. 아멘이라는 표현은 이미 1521년 두 인쇄판에 등장했고, 그의 사후에 비텐베르크에서 재판(再版)된 그의 저술에도 나타났지만 루터는 보름스에서는 사실 이런 말을 한 적이 없었다.(65)

 

저는 달리 어떻게 할 수 없으며, 여기 제가 서 있습니다. 하느님, 저를 도우소서. 아멘이라는 표현은 이미 1521년 두 인쇄판에 등장했고, 그의 사후에 출판된 루터 저작의 비텐베르크 판본 2권에도 나타났지만 루터는 보름스에서는 사실 이런 말을 한 적이 없었다.

 

독일어 원문: Die Version: »Ich kann nicht anders, hier stehe ich, Gott helfe mir, Amen.« taucht zwar bereits in zwei Drucken aus dem Jahr 1521 auf und ist auch in dem nach Luthers Tod erschienenen zweiten Band der Wittenberger Ausgabe seiner Schriften enthalten, dennoch hat Luther diese Worte in Worms wohl so nicht gesprochen.

 

번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

롤프 데콧, 간추린 독일 종교개혁사, 김영식 옮김, 가톨릭대학교출판부, 2023(5).

 

이것이 그로 하여금 1520년 위대한 세 가지 저서를 집필하도록 이끈 동기가 되었다.(62)

 

이것이 그로 하여금 1520년 위대한 세 가지 저서를 집필하도록 이끈 동기가 되었다. 이 강령문서들은 통틀어 루터의 가장 강력한 주장에 속한다. 하지만 이것들은 루터의 최종 판결에 더 이상 영향을 주지 못했다.(문서들의 내용은 아래를 볼 것.)

 

독일어 원문: Dies war für ihn der Anlass zu den drei großen Programmschriften des Jahres 1920. Obwohl diese Programmschriften zu den schärfsten Aussagen Luthers überhaupt gehören, hatten sie auf seine endgültige Verurteilung keinen Enfluss mehr. (Zu ihrem Inhalt siehe unten.)

 

빠진 번역을 보완했다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기